如果你被教臺語的人罵了,傷害了,或亂刪留言了,
歡迎看完這系列文章,希望您會好受一點,
您不孤單,溫柔的人不分語言。
只有狂妄自大者才會把語言當作攻擊別人的工具。
很多學生反應課本
上的閩南語字連閩南語流利的家人長輩都看不懂外,就連在校學習的本土語言,長輩也根
本聽不懂,建議改為選修,不要增加學生壓力。
全國教育產業總工會昨表示,目前本土語言授課老師多為原校其他科目之教師,很難系統
性教導本土語言外,讓學生依自身母語選課,必面臨師資不足、成本過高,但只開設當地
常見本土語言,可能又讓其他族群學生無法學習到母語,喪失原先美意。
此外,本土語言教材的內容常讓人難以理解,譬如建築物很高的「高」,在教材上卻是用
國字「懸」來表達,平日講閩南語的人看到這個「懸」字,也不知道什麼意思,還有學生
反應,在學校學的本土語言回家講給長輩聽,長輩也聽不懂。
就是啊
現在台語只要講的不標準
或是打「母湯」而不是「毋湯」
就會被某些族群嘴或是嘲笑
導致現在沒人想學
所以說台語484被台羅戰士搞砸了啊?
我是沒多厲害啦
高中學校沒人被抓去比閩南語演講
之前當工程師在工地有八成的時間都用台語溝通 我爸媽也剛好老了沒事幹
去考了閩南語認證
在南部國小兼課
我們共同的認知就是
台羅文或是台羅拼音真的是努力的把人推離台語
我們從小到大就已經被國文幹的要死
然後明明要學一個語系同源的台語
也明明有全漢文的系統可以用
也有近似注音的方音系統
結果卻硬要推台羅文
變成已經會用台語的人看不懂
老師自己教起來也很彆扭
小學中文台語英文有三種系統要學
類似中文的用台羅拼音去教
然後再一個不小心把台羅拼音的發音
帶進英文裡
不要以為不可能
之前聽中國人講英文字母真的有夠痛苦
為什麼?
因為他們用漢語拼音
我媽之前沒事幹
也是可以用全漢文寫了篇文章投稿
我在看雖然要猜一下
但絕對是比台羅容易讀懂幾百倍
然後其實我也不懂幹嘛硬要推台羅
明明小時候台語課本上面
也是有辦法用漢文寫
拼音也可以用方音符號
結果偏偏就要搞一個台羅拼音台羅文
語言重點是溝通是傳承
結果這群拼命想推廣台語文化
把台語系統搞得長輩們看不懂
學生們不好學
整天只會自慰說台語多優美又多優美
平上去入的聲韻只能用台語讀出來
靠腰啊不是要去中國化
結果台語的主要優點之一是可以更欣賞中國文化?
死命推廣的台羅文比起全世界只有台灣在用的注音
更像是中國用的漢語拼音?
媽的我都不懂誰在擁護中國文化
我自己不排斥甚至蠻樂意講台語的
但語言是拿來溝通交流的
如果連想要推廣語言的人
自己卻搞了一堆提升學習難度的東西
會消失也只是早晚的
我自己母語也是台語
(小學上台北才會講國語)
到現在出社會公司也是台語人士居多
很多台羅人士很有病
規定東規定西又愛糾正一些有的沒的
丟一篇台羅文給我,我也看不懂
很多口語的東西根本沒有規則走
硬創一個規則
FB或Twitter看到用台羅的最好不要跟他們爭論
超級白癡,我是認真的
有人不會想學就教,講錯也沒關係
口語跟口氣本來就不是一時半刻會的
更何況各地腔調都有差異
有人想學,我教都來不及了
還有時間燒人
哪來的優越感 我真的看不懂
就是這種白癡越多就讓台語死越快
我是覺得啊
第一句劈頭就說「不識字兼沒衛生」的問題更大吧?
有人會對台羅台語閩南話有疑問的人,直接說他沒水準嗎
順便分享個小故事
之前在小工廠上班的時候,因為工廠內上到下很多人都講台語
我沒到很精通台語,還在學一些用詞,但也盡量用台語溝通
有次機台管線漏風要去回報老闆
我把「老轟」講成「烙轟」就直接被老闆用大聲罵人的方式糾正
那次之後才知道,原來漏風的台語有兩種念法而且意思也不同
不過當下是滿莫名其妙+不爽的,才一直記到現在
以下內文:
今天早上一起床是乎又看到雲祭線被炎上
這裡稱做,雲祭線-臺灣語事件
事發過程,是由雲祭線成員角蓮推特釋出一則DC群訊息
裡面是雲祭線伊莉莎在研究‘’家後‘’歌詞,但因對於“閩南話”的不熟悉,為此在鬧出
笑話
為此有不少“有善網友”開始教導伊莉莎閩南語該如何發音與認識
但直到有位網友將台羅拼音發送出後
不熟悉“閩南話”的伊莉莎表示:這是什麼咒語?
戰火邊開始炎燒整個推特
有部份人覺得伊莉娜這話非常失理
因為閩南話是,‘’臺灣人‘’堅守上百年的古老傳統語言,希望雲祭線的相關工作人員,
在往後的員工訓練上能更加用心
更甚至有人認為伊莉莎連基本語言都不會,連做為當臺V的資格都不是
在這裡我要提起‘’智在家鄉‘’這個比賽活動,原因是因為這活動與[神宵工作室]的誕
生有密切關係
它是由聯發科技推出的,以現代科技協助偏鄉或地方生活與經濟的比賽活動,而首獎為100
萬將金
神宵則在去年參與這比賽,工作人員是以虛擬偶像為現代傳播媒體做為科技,再結合地方廟
宇以及推廣閩南文化而誕生的團體(以上都是我在通靈,但八九不離十
但其實臺灣的種族非常繁雜,就如同馬來西亞一樣,臺灣除了閩南人外,客家人,南島語系
近30多位種族,其中還有文藝喪失和政府並未認可等種族,而目前東南亞移民人口也逐年變
多,往後要重視更多語言
以上我覺得伊莉莎的言詞確實失言
但在歷史的洪流中,傳統語言的捧擊一直都在,而文化保存與創新一直都是一大課題
想畢看過黃金神威的大家應該知道,因為那部漫畫的影響力,讓日本政府重新審視阿依努人
的文化保存
相同的,臺灣政府及教育部在語言及文化重視這塊,還有很長的路須要走,而在面對文化衝
擊下,民眾或許要保持正向教導,而非閉門排華的態度去接受事實
以上是我個人感覺,畢竟客家人和原住民,他們也是有權益的,畢竟你想?習慣以久的語言
突然不能使用,是件多難過得事情...
另外:沒有什麼事情是基本的,而常事只存在同溫層,每件事物都須要透過學習與實做,為
此人生才學無止境
: 1. 我看了一下這次事件使用者並不是使用台羅,是白話字,所以根本搞錯不是"台羅仔"
: 2. 白話字: 比注音符號還早發明一百年的閩南語正寫法,一開始發明就是為了全羅馬字
: 書寫,有著兩百年的大量文獻及文化(聖經/報紙廣告/書信/文章甚至醫學書籍等等),
: 因為一開始是教會在用,又稱教羅
: 3. 台羅: 2006年教育部公布,也可以看成白話字的修改版,現在小學課本上的就是台羅
: ,不過教育部是把它當作"拼音",通常當作漢字注音或者漢字羅馬字混合書寫,全羅馬字
: 書寫也可但通常較少
: 4. 閩南語漢字白話文: 其實至少五百年前在《荔鏡記》在大明民間就已經普及使用
: 5. 通常全羅馬字書寫的是白話字使用者,台羅也有但相對較少。台羅使用者通常是漢羅
: 混寫或全漢字。
: 6. 討厭或反對漢字的族群通常跟白話字使用者交集比較高,有些甚至也反台羅,像這次
: 事件你說你說他們用台羅說不定還會撇清關係
我覺得啦
白話字跟台羅的差別
就像是
LGBT跟LGBTQQOPERA
兩個差在哪裡
一定有人會知道
但
沒人在乎
說認真的
其實30歲以上真的可能看不懂臺羅
因為臺羅(臺灣閩南語羅馬字)
其實是1991年開始規劃
2006年才整合成功
目前教育部閩南語認證的就是這一派
在此之前流行的
其實是教羅(教會羅馬字)或稱白話字
他們認為自己被打壓
目前成功大學的白話字檢定則是這一派
說真的從歷史淵源來看
比較激進的應該是白話字這一派
之前遇到的老師政治立場也很明顯
反而不懂為啥要特地搞一個台羅文出來
我個人母語也是台語,就我來看絕大部分中文文章都有辦法直接用台語唸出,差別只在少數單詞
跟語感
外來語部分是用日語替代,就我所知機械相關的很多單詞都是日文
據我爸的講法(54年生),他讀高中汽修時老師在這些用此上就是用日文了,比如引擎、離合器這些
比較知名的應該就是螺絲起子
另一部分就是那種台語使用者根本不會使用到的詞彙,基本就是學術用詞,像是方程式這種
你要按字講不是不行啦,但你講出來根本沒人知道你在講什麼,買菜又用不到方程式
剩下的最最少數的一種就是台語本身有另外的詞彙,但這種我目前暫時只有想到沙發,看有誰還能補充
然後就是語感問題,這問題就算是是中文使用者也一樣,書面跟日常會話本來就有差了
所以一些文件你要硬翻成台語也不適合,除非發展書面專用的台語詞彙
你說用來輔助發音學習,我是覺得ok,但要發展成另一種語言,台羅目前的走向怎麼看都不對啊
是說我到現在還是不懂
所謂的台語也是從中國閩南來的吧?
就是閩南語的一支阿
當然有腔調、用詞的差異啦
阿可是中文,或是說華語,不也一樣嗎?
不然怎麼會有支語警察==
同樣都從中國來的語言,也同樣都跟中國原本的有差異
那為什麼台語這麼被某些人推崇?
在中國工作時,我有個助理就是閩北人。
當時我好奇詢問過她。
福建各地因為地形類似群雄割據:村寨很多。
每個都有自己特殊口音,不一定相同。
而他們閩北就不會講閩南話,未必聽得懂。
台灣的省籍情結還牽扯到藍綠政治信仰因素。
在中國,省籍情結、外省人、同鄉情懷,都比台灣明顯。
以前有同鄉辭工潮:一個老鄉被欺負、跟同事吵架、返鄉探親,同省份同事集體離職。
在廣東、寧波,都看過有小區貼的佈告:
外省人與狗不得進入!
有一次水患,浙江民眾還在網路上發起獨立宣言。
對他們比較有錢比較進步的省份,外省人是窮苦與犯罪來源。
在北京與上海,因為所得最高+當地稅制比其他省份多,外省人比較受(外資公司、台資公
司
在上海,某種程度上比較像沒有省籍情結,管你是外國人、外省人、台灣人,都一樣。
福建的閩南話跟台灣還是有落差,而且他們自己的口音也分好幾派。
有個台商的女朋友是福建人,大部分交談時會有點像台灣的。
但她生氣罵髒話的時候,居然是用國語的口音罵乾領糧!
所以聽起來是贛您良~怎麼聽怎麼怪!
罵人為什麼還要用尊稱?
會講閩南語為什麼要用國語?
我覺得她說使用的並不是普通話,那是台灣的國語,發音口感不同。
換句話說,三字經用語可能不是源自福建閩南。
在中國各地遊覽、在廣東與上海工作、在香港參展、在台灣接觸、接到詐騙集團電話~
各式各地所遇到的中國人,幾乎都不太會飆髒話。
遇過最狠的就是剛剛說的那一位。
所以在現實世界跟中國的互罵很過癮,他們沒有那麼多語庫,可以飆的很爽。
我有問過他們:你不是聽不懂閩南語台灣話?
他們不約而同都說:聽不懂!但知道你一定罵的很難聽!
在台灣,會講外省人也是國民黨自己搞出來的。
當初為了安撫和欺騙被抓兵、十萬青年十萬兵自願入伍,怕民反。
蔣介石和國民黨一直哄騙他們、洗腦我們,要反攻大陸、要解救同胞。
任何資料都要填省籍,大家都在台灣是要填什麼省籍?
請問有什麼好處?
除了西藏蒙古可以加分特權。
你是浙江省或甘肅省,然後呢?沒有然後了?
我看到當然叫你外省人,怪我?
我們出門在外會問台灣身邊的親朋好友:欸,你是不是外省人?
不可能嘛!
有人可能會說聽口音,但有些地方有些人真的不是那麼好分辨。
謝龍介台語厲害吧?很多台灣人都自嘆弗如。
吳敦義是南投人,開口閉口都是講國語,不喜歡講閩南話。
我有兩個好友,我一直以為他們可能是外省第二代。
不會聽也不會講閩南語客家話,結果一個是閩南人、一個是客家人。
很多會聽和會講閩南話的,才是真的外省第二代。
因為政治因素。
當時的時空環境逼大家講國語,可能覺得被處罰丟臉、可能覺得被排擠想融入,放棄母語
只
反而是外省第二代,他們會覺得有些方言有趣而學習。
對外省第二代而言,閩南語並非母語,不會沒事就脫口而出,可以控制不會受罰。
我們其他人可能開口閉口就不小心被罰,處罰也好、丟臉也罷,久而久之就不敢,甚至不
會說。
省籍觀念,在中國跟在台灣意義完全不同。
在中國只是歸納同鄉,在台灣就是意識形態。
不管源自哪一省,除了少數特殊政治人物因為政治因素,中國人眼中我們都叫台灣人。
在台灣講省籍,就類似章孝嚴自己說自己姓蔣改姓蔣,自己說自己爽而已。
縱然閩南語很多用字難以用漢字表達,有些則只是忘了本字
但仍舊是相當依賴漢字的語言
很多支持廢除漢字的「學者」,如蔣為文
都拿越南語來舉例,但越南語本身也不是以漢語為主體
連日常用的數字從1數到10都是非出自漢語的固有語
更別提當年越南棄用漢字的時候,國內的識字率就不高
你現在叫台灣人廢漢字 丟搞ㄛ = =
這種東西還是叫那些中文推特仔自己去玩就好惹
台語的話,以前還能怪政府,現在就只能怪自己人不爭氣
要不然30多年的時間足夠培養好幾代台語人口
但…很多事情錯過了就是錯過了
更別提現在世代「空錢絕後」,誰有那閒情逸致跟你在那邊復興台語
當然你都會說「都是XX的錯」,而這種被害者心態
只會讓人在其中越陷越深,最後走火入魔
很多成為魔征的進步人士就是這樣來的 = =
搞情緒勒索、道德綁架,只為了讓所有人強迫接受自己的價值觀
我想已經很多例子告訴我們,這手段是行不通了
如果真的有心復興台語的話,基本上還是要讓大家引起對於台語的興趣
搞「進步人士」那套,只會害死自己
這串真的一堆為了辯而辯或是意識型態凌駕一切的,
一般台灣人的母語就是中文,
也許還有其他比如台語客語原住民語等母語,
但像原原PO這年紀,中文肯定是母語或者母語之一。
不然主張中文不是母語的,履歷上會的外語就填中文啊,
母語:台語 第二外語:中文
我是沒看過哪個台灣人會這樣寫,這大概是三十年前的笑話吧。
原原PO的問題就是裝傻裝到讓人覺得被當白痴,
明明就講錯,還什麼你知道我意思就好,念錯發音很重要?
甚至另一半堅持要講對都能拿來說嘴,言下之意是你堅持要講錯的?
最後才補一句,鄉下人,母語偏閩南語,
講難聽點,這比較像是小時候沒好好學,別牽拖到閩南語跟鄉下人上。
講錯沒什麼,真的,誰都有講錯的時候,
但你不要用那種態度把人當白痴,
一個雞肋變雞助能念半小時以上不是他有病就是你太白目,
對照你的發言我覺得後者的可能性大多了,
下次被念就乖乖承認別扯一堆有的沒的,更不要堅持一定要念錯的,相信會少很多紛爭。
尤其你們現在又有小孩,妳老公的擔心非常正常,
要是將來小孩也學你明明做錯卻硬要嘴怎麼辦?
你一定聽過小孩的家庭教育很重要,而你現在做的事情就是家庭教育,負面的那種。
最後講點政治不正確的,
可以的話也別讓小孩特地花時間學台語,
因為學這東西CP太低,事實上它就是一個在逐漸死去的語言,
有這閒工夫拿去學英文日文不是很棒嗎?
將來履歷上會中台英跟中英日差別太大了,
甚至你搞個什麼中英西、中英法、中英義,都比你的中英台有用多了。
我覺得啦,長大之後不管是出於什麼理由去學台語都很好,
但是小朋友的話,還是幫他準備一條比較好走的路吧,
昨天跟朋友約去室內的遊樂場,孩子們彼此都是講台語的,不久後有一位4歲左右的妹妹也進來玩,一開始,我們這邊的孩子依舊彼此講台語,那個妹妹幾乎不太說話,但4個孩子一起玩。
後來,我去呼喚A-hông準備吃飯的時候,那個妹妹突然叫住我,她跟我說她覺得我們的孩子非常不禮貌,還說:「我媽媽說沒禮貌的人最醜。」這句話引發我的好奇心,所以我就開始跟她核對發生了什麼事情,想確認發生什麼事情後,再來跟我們這邊的孩子談。
原來,A-hông跟她說:「要講台語,才能一起玩。」但那孩子連台語是什麼都不知道,所以覺得被排擠在外,不能一起玩,不太開心。雖然我知道A-hông的本意是,他只想跟他認同的好朋友一起玩,不是他認同的人,他會找各種理由拒絕,即使其他孩子可能會講台語,他還是會找到理由拒絕,這個部分,陸陸續續有跟A-hông討論,不過這件事情不是今天要討論的主題,就先略過不談。
我覺得跟那女孩的對話,好值得去思考,原來那些排斥台語的人,可能是怎麼想的,從女孩的對話,可以窺知一二。
一開始,我問女孩:「你不會台語是嗎?」她問我:「台語是什麼?」我說:「台語就是我跟我家孩子講的那種話。」接著,她又重複了一次:「我媽媽說沒禮貌的人最醜。」我先問了她:「你不會台語,你會想學看看嗎?之後會講台語就很厲害喔!」她就開始說:「我會唱韓國歌,我會講英語,也會講一點點印尼話(因為她是外籍保母姐姐帶來的),我比他們厲害。」這時候,我心想,這個對話方向不太好,被導向比較、競賽的困境,我覺得有時候在提倡台語的時候,也會落入這樣的困境,因為台灣整體的教養環境,還是常不自覺地落入比較,像是我自己,還是很容易不自覺說出舊有慣性,類似比較的話,所以,當把語言能力拿出來講,很多人也開始講競爭力等等面向。
後來,女孩開始無限迴圈說自己很厲害,所以我又跳出來核對一次,剛剛發生的事。我問她:「你聽不懂台語,那你怎麼知道,那些孩子希望你講台語?你希望接下來怎麼辦呢?」她就一直無限迴圈:「我媽媽說沒禮貌的人最醜。而且我阿媽很厲害,我要叫我阿媽把他們吊起來變成木乃伊。」後來她問我:「你們為什麼要講台語?」我說:「因為我阿公阿媽都講台語,而且台語快要死翹翹了,所以我們家裡講台語。」聽到這個,那女孩突然眼睛一亮,好奇地問:「為什麼台語快要死翹翹了。」我跟她說:「因為現在很少人講台語了啊,越來越少人講的話就會消失不見,以後就沒有人會講,它就死翹翹了,所以我們家的小孩才都會一直講台語,這樣台語才不會死翹翹。」聽到這邊,女孩的態度似乎有點軟化,開始好奇地問我關於語言的事。
她問我:「也有小baby會講台語嗎?是一出生就會講台語嗎?」我跟她說:「我家小baby也是講台語喔,不過沒有人是一出生就會講話,就算你講華語也不是一出生就會喔,一般的小孩子都是兩歲才開始講一點點話,一個字、兩個字一直練習一直練習,慢慢才會講很多話喔,你也是這樣喔!所以你現在不會講台語也沒有關係,如果你想學,一直練習一直練習,有一天你也會很厲害。」
我覺得這個迷思,跟很多自認台語不太好的人的想法類似,覺得那些很會講的人,是因為本來就很厲害,不,就算是母語是台語的孩子也是一直練習一直練習才學來的,雖然我們學母語和後天學其他語言的機制不太一樣,但這些小baby學講話也是以「年」來計算的,透過不斷地練習,不斷地失敗才學得會。只是小baby長大後,那些學講話的挫折感早已經不記得,不過當父母應該很有感覺,小孩有時候想表達的事但表達不出來,孩子的情緒反應也很大,孩子學講話也是會遇到挫折的。不管任何人講任何語言,能夠流利對話,都是練習來的,所以即使現在不太會講,只要常常練習,總有一天會變得流利,只是在台灣,學習任何語言,好像不流利或是有口音,旁人可能會取笑,要鼓起勇氣練習,真的是不太容易啊!
雖然女孩情緒比較和緩一些,女孩還是一直說:「他們很沒禮貌。沒有禮貌的人最醜。」我問她:「你是不是覺得很難過,因為你想跟他們一起玩?」女孩說:「對,我有點難過,我想跟他們一起玩。」那女孩眼睛又突然一亮,我好像摸索到那個結了,突然發現,女孩不知道怎麼表達自己的情緒,她其實是難過的,但她不會表達這樣的感受,所以從過去經驗來表達,我猜測女孩應該被她媽媽這樣說過,可能也是在她說了一些話,讓媽媽難過或沮喪的時候,媽媽的回應。
我問她:「你很難過,你想跟他們一起玩,是嗎?需要我怎麼幫你,還是你有想到什麼辦法?」她想到的辦法一直都是:「我要叫阿媽把他們吊起來變成木乃伊。」這個想法讓我覺得很有趣,不過也覺得孩子有點可憐,她應該都沒有練習過如實地表達自己的情緒與需求,後來我跟她說:「我陪你去講,你想跟他們一起玩,可不可以跟我講華語,或是教我講台語,這個方法好不好?」女孩說:「我覺得他們不會聽我的,阿姨你去跟他們講。」接著,我就帶著女孩,把女孩的心情和需求告訴孩子們,告訴A-hông 女孩覺得很難過,雖然A-hông還是只想跟朋友玩,但過沒多久,4個孩子就玩在一起了,維持著我們的孩子之間說台語,穿插一兩句跟女孩說華語。
最近follow的兩個閱讀型的podcaster和youtuber不約而同提到查理‧蒙格《窮查理的普通知識》裡書中強調的一句話:「當你手上的工具只有鐵槌的時候,你看所有的問題都是一根釘子。」當我們手上的工具越多時,我們自然而然會有各種因應的方法。
有朋友問:「我覺得在給予孩子空間和放生之間,不知道如何拿捏。」我覺得就是不要在大人自己手上只有鐵鎚,同時你的孩子手上也只有鐵槌的時候,就讓孩子自己去面對困境、去解決衝突。那女孩手上可能沒有鐵鎚,但也沒有其他工具,所以她只能一直重複地說同樣的話,但解決不了眼前的困境。
大人如何增加自己的工具,我個人認為閱讀很有效果,雖然,我也常常一本書讀不完,但我覺得閱讀的過程,自己嘗試地去實踐書中的建議或方向,久而久之,也會內化成自己的東西。和他人討論,看一些別人整理過的資訊,不論是podcast或是youtube也不錯,也可以參加各式講座,只是書的內容可能是比較完整的。孩子如何增加自己的工具,我認為最直接的就是大人的示範,所以我一直不太認同,讓孩子自己處理衝突,尤其是凡事遇到衝突就動手的孩子,因為這樣表示他的手上就只有鐵鎚啊,那孩子就很需要大人提供一些額外的工具指引,繪本討論也是不錯的方法。
不過也不是擁有這些工具,就從此一帆風順,我也常常在教養的困境之中,手足吵架也是常見的事,但我們不知道,我們提供這些工具,哪一天孩子會內化成自己的東西。像是昨天一整天,除了陪那女孩對話之外,其他時間孩子們自己玩得很開心,會互相提醒遊戲場規則,用完東西也會自己復位,彼此討論自己的需求與想法。我和朋友就輪流去跑步、去樓下麵包店試吃麵包、逛隔壁賣場、做自己的事。當孩子手上不只有鐵槌的時候,我們就可以放心地給予空間了。
更新:在核對、確認女孩的想法後,我和A-hông討論關於講台語才能一起玩的問題,有提到女孩覺得這樣講讓她很難過,而且女孩希望一起玩,所以我詢問大家是否要一起玩,並且嘗試跟女孩說華語,我們自己的孩子之間說台語,孩子們思考後,共同找出平衡點。由於篇幅已太長,所以後面的狀況原先並未詳細說明,特此補充說明。
這裡借放一下主禱文作範例 方便作對比
(中文版)
我們在天上的父:
願人都尊祢的名為聖。
願祢的國降臨;
願祢的旨意行在地上,
如同行在天上。
我們日用的飲食,今日賜給我們。
免我們的債,如同我們免了人的債。
不叫我們遇見試探;救我們脫離兇惡。
因為國度、權柄、榮耀,全是祢的,直到永遠。
阿們!
(巴克禮台語漢字版)
阮在天裡的父:願您的名聖;你的國臨到,你的旨意得成,
在地裡親像在天裡。阮的日食,今仔日給阮。赦免阮的辜負,
親像阮亦有赦免辜負阮的人。勿得導阮入於試著救阮脫離彼個惡的。
因為國,權能,榮光攏是你所有,代代無盡。阿們。
(巴克禮白話字版)
Goán tī thi --ni h ê Pē, Goān Lí ê miâ sèng. Lí ê kok lîm-kàu, L
í ê chí-ì tit chiâ , tī tōe--ni h chhin-chhiū tī thi --ni h. Goá
n ê ji t-si t, kin-á-jit hō goán. Sià-bián goán ê ko -hū, chhin-ch
hiū goán ia h ū sià-bián ko -hū goá ê lâng. Bo h-tit chhoā goán
ji p tī chhì, tio h kiù goán thoat-lī hit ê phái --ê. In-ūi kok, ko
ân-lêng, êng-kng lóng sī Lí só ū, tāi-tāi bô chīn.
A-men.
文字這種東西本來就是方便讓人讀懂意思比較重要
當初一百多年前巴克禮引進白話字 初衷也是為了一般基層百姓能方便識字 傳教也比較方便
還創立了全白話字的報紙--台灣府城教會報(現今的台灣教會公報)
不過到了1996年的時候 長老會為了順應時代的潮流 也有出以巴克禮白話字直譯的台語漢字
聖經
現在長老會內部 特別是台語禮拜的部分差不多是以台語漢字為主 白話字為輔
自己本身作為長老會信徒也是差不多看的懂台語漢字 但白話字只有半懂而已
當然如果是因為興趣或是教會因素學白話字 是沒什麼問題的 但拿台羅或白話字來顯示優越
感就過火了
--
你們知道,世上那些被認為是統治者的有權管理人民,領袖也有權支配人民。但是你們卻
不是這樣。你們當中誰要作大人物,誰就得作你們的僕人;誰要居首,誰就得作大眾的奴
僕。因為人子不是來受人侍候,而是來侍候人,並且為了救贖眾人而獻出自己的生命。
(馬可福音 10:42~45)
—
沒有留言:
張貼留言
你發現了這篇網誌的留言板,在這留點什麼吧|д・)