提 多 書 Titus

 

1:1 [hb5]   神 的 僕 人 、 耶 穌 基 督 的 使 徒 保 羅 、 憑 著   神 選 民 的 信 心 、 與 敬 虔 真 理 的 知 識 、

    [kjv] Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness;

1:2 [hb5] 盼 望 那 無 謊 言 的   神 、 在 萬 古 之 先 所 應 許 的 永 生 、

    [kjv] In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began;

1:3 [hb5] 到 了 日 期 、 藉 著 傳 揚 的 工 夫 、 把 他 的 道 顯 明 了 . 這 傳 揚 的 責 任 、 是 按 著   神 我 們 救 主 的 命 令 交 託 了 我 。

    [kjv] But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;

1:4 [hb5] 現 在 寫 信 給 提 多 、 就 是 照 著 我 們 共 信 之 道 作 我 真 兒 子 的 . 願 恩 惠 平 安 、 從 父   神 和 我 們 的 救 主 基 督 耶 穌 歸 與 你 。

    [kjv] To Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.

1:5 [hb5] 我 從 前 留 你 在 革 哩 底 、 是 要 你 將 那 沒 有 辦 完 的 事 都 辦 整 齊 了 、 又 照 我 所 吩 咐 你 的 、 在 各 城 設 立 長 老 .

    [kjv] For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee:

1:6 [hb5] 若 有 無 可 指 責 的 人 、 只 作 一 個 婦 人 的 丈 夫 、 兒 女 也 是 信 主 的 、 沒 有 人 告 他 們 是 放 蕩 不 服 約 束 的 、 就 可 以 設 立 。

    [kjv] If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly.

1:7 [hb5] 監 督 既 是   神 的 管 家 、 必 須 無 可 指 責 、 不 任 性 、 不 暴 躁 、 不 因 酒 滋 事 、 不 打 人 、 不 貪 無 義 之 財 、

    [kjv] For a bishop must be blameless, as the steward of God; not selfwilled, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre;

1:8 [hb5] 樂 意 接 待 遠 人 、 好 善 、 莊 重 、 公 平 、 聖 潔 、 自 持 .

    [kjv] But a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy, temperate;

1:9 [hb5] 堅 守 所 教 真 實 的 道 理 、 就 能 將 純 正 的 教 訓 勸 化 人 . 又 能 把 爭 辯 的 人 駁 倒 了 。

    [kjv] Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.

1:10 [hb5] 因 為 有 許 多 人 不 服 約 束 、 說 虛 空 話 、 欺 哄 人 . 那 奉 割 禮 的 、 更 是 這 樣 。

    [kjv] For there are many unruly and vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision:

1:11 [hb5] 這 些 人 的 口 總 要 堵 住 . 他 們 因 貪 不 義 之 財 、 將 不 該 教 導 的 教 導 人 、 敗 壞 人 的 全 家 。

    [kjv] Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.

1:12 [hb5] 有 革 哩 底 人 中 的 一 個 本 地 先 知 說 、 『 革 哩 底 人 常 說 謊 話 、 乃 是 惡 獸 、 又 饞 又 懶 . 』

    [kjv] One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are alway liars, evil beasts, slow bellies.

1:13 [hb5] 這 個 見 證 是 真 的 。 所 以 你 要 嚴 嚴 的 責 備 他 們 、 使 他 們 在 真 道 上 純 全 無 疵 .

    [kjv] This witness is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;

1:14 [hb5] 不 聽 猶 太 人 荒 渺 的 言 語 、 和 離 棄 真 道 之 人 的 誡 命 。

    [kjv] Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.

1:15 [hb5] 在 潔 淨 的 人 、 凡 物 都 潔 淨 . 在 污 穢 不 信 的 人 、 甚 麼 都 不 潔 淨 . 連 心 地 和 天 良 、 也 都 污 穢 了 。

    [kjv] Unto the pure all things are pure: but unto them that are defiled and unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience is defiled.

1:16 [hb5] 他 們 說 是 認 識   神 、 行 事 卻 和 他 相 背 . 本 是 可 憎 惡 的 、 是 悖 逆 的 、 在 各 樣 善 事 上 是 可 廢 棄 的 。

    [kjv] They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.


2:1 [hb5] 但 你 所 講 的 、 總 要 合 乎 那 純 正 的 道 理 .

    [kjv] But speak thou the things which become sound doctrine:

2:2 [hb5] 勸 老 年 人 、 要 有 節 制 、 端 莊 、 自 守 、 在 信 心 愛 心 忍 耐 上 、 都 要 純 全 無 疵 。

    [kjv] That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.

2:3 [hb5] 又 勸 老 年 婦 人 、 舉 止 行 動 要 恭 敬 、 不 說 讒 言 、 不 給 酒 作 奴 僕 、 用 善 道 教 訓 人 .

    [kjv] The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;

2:4 [hb5] 好 指 教 少 年 婦 人 、 愛 丈 夫 、 愛 兒 女 、

    [kjv] That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,

2:5 [hb5] 謹 守 、 貞 潔 、 料 理 家 務 、 待 人 有 恩 、 順 服 自 己 的 丈 夫 、 免 得   神 的 道 理 被 毀 謗 。

    [kjv] To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.

2:6 [hb5] 又 勸 少 年 人 要 謹 守 .

    [kjv] Young men likewise exhort to be sober minded.

2:7 [hb5] 你 自 己 凡 事 要 顯 出 善 行 的 榜 樣 、 在 教 訓 上 要 正 直 、 端 莊 、

    [kjv] In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,

2:8 [hb5] 言 語 純 全 、 無 可 指 責 、 叫 那 反 對 的 人 、 既 無 處 可 說 我 們 的 不 是 、 便 自 覺 羞 愧 。

    [kjv] Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.

2:9 [hb5] 勸 僕 人 要 順 服 自 己 的 主 人 、 凡 事 討 他 的 喜 歡 . 不 可 頂 撞 他 .

    [kjv] Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;

2:10 [hb5] 不 可 私 拿 東 西 . 要 顯 為 忠 誠 、 以 致 凡 事 尊 榮 我 們 救 主   神 的 道 .

    [kjv] Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.

2:11 [hb5] 因 為   神 救 眾 人 的 恩 典 、 已 經 顯 明 出 來 、

    [kjv] For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,

2:12 [hb5] 教 訓 我 們 除 去 不 敬 虔 的 心 、 和 世 俗 的 情 慾 、 在 今 世 自 守 、 公 義 、 敬 虔 度 日 .

    [kjv] Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;

2:13 [hb5] 等 候 所 盼 望 的 福 、 並 等 候 至 大 的   神 、 和 〔 或 作 無 和 字 〕 我 們 救 主 耶 穌 基 督 的 榮 耀 顯 現 。

    [kjv] Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;

2:14 [hb5] 他 為 我 們 捨 了 自 己 、 要 贖 我 們 脫 離 一 切 罪 惡 、 又 潔 淨 我 們 、 特 作 自 己 的 子 民 、 熱 心 為 善 。

    [kjv] Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.

2:15 [hb5] 這 些 事 你 要 講 明 、 勸 戒 人 、 用 各 等 權 柄 責 備 人 。 不 可 叫 人 輕 看 你 。

    [kjv] These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.


3:1 [hb5] 你 要 提 醒 眾 人 、 叫 他 們 順 服 作 官 的 、 掌 權 的 、 遵 他 的 命 、 預 備 行 各 樣 的 善 事 .

    [kjv] Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,

3:2 [hb5] 不 要 毀 謗 、 不 要 爭 競 、 總 要 和 平 、 向 眾 人 大 顯 溫 柔 。

    [kjv] To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.

3:3 [hb5] 我 們 從 前 也 是 無 知 、 悖 逆 、 受 迷 惑 、 服 事 各 樣 私 慾 和 宴 樂 、 常 存 惡 毒 〔 或 作 陰 毒 〕 嫉 妒 的 心 、 是 可 恨 的 、 又 是 彼 此 相 恨 。

    [kjv] For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.

3:4 [hb5] 但 到 了   神 我 們 救 主 的 恩 慈 、 和 他 向 人 所 施 的 慈 愛 顯 明 的 時 候 、

    [kjv] But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,

3:5 [hb5] 他 便 救 了 我 們 、 並 不 是 因 我 們 自 己 所 行 的 義 、 乃 是 照 他 的 憐 憫 、 藉 著 重 生 的 洗 、 和 聖 靈 的 更 新 。

    [kjv] Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;

3:6 [hb5] 聖 靈 就 是   神 藉 著 耶 穌 基 督 我 們 救 主 、 厚 厚 澆 灌 在 我 們 身 上 的 .

    [kjv] Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;

3:7 [hb5] 好 叫 我 們 因 他 的 恩 得 稱 為 義 、 可 以 憑 著 永 生 的 盼 望 成 為 後 嗣 。 〔 或 作 可 以 憑 著 盼 望 承 受 永 生 〕

    [kjv] That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.

3:8 [hb5] 這 話 是 可 信 的 、 我 也 願 你 把 這 些 事 、 切 切 實 實 的 講 明 、 使 那 些 已 信   神 的 人 、 留 心 作 正 經 事 業 。 〔 或 作 留 心 行 善 〕 這 都 是 美 事 、 並 且 與 人 有 益 。

    [kjv] This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.

3:9 [hb5] 要 遠 避 無 知 的 辯 論 、 和 家 譜 的 空 談 、 以 及 分 爭 、 並 因 律 法 而 起 的 爭 競 . 因 為 這 都 是 虛 妄 無 益 的 。

    [kjv] But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.

3:10 [hb5] 分 門 結 黨 的 人 、 警 戒 過 一 兩 次 、 就 要 棄 絕 他 .

    [kjv] A man that is an heretick after the first and second admonition reject;

3:11 [hb5] 因 為 知 道 這 等 人 已 經 背 道 、 犯 了 罪 、 自 己 明 知 不 是 、 還 是 去 作 。

    [kjv] Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.

3:12 [hb5] 我 打 發 亞 提 馬 、 或 是 推 基 古 、 到 你 那 裡 去 的 時 候 、 你 要 趕 緊 往 尼 哥 波 立 去 見 我 . 因 為 我 已 經 定 意 在 那 裡 過 冬 。

    [kjv] When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.

3:13 [hb5] 你 要 趕 緊 給 律 師 西 納 、 和 亞 波 羅 送 行 、 叫 他 們 沒 有 缺 乏 。

    [kjv] Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.

3:14 [hb5] 並 且 我 們 的 人 要 學 習 正 經 事 業 、 〔 或 作 要 學 習 行 善 〕 預 備 所 需 用 的 、 免 得 不 結 果 子 。

    [kjv] And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.

3:15 [hb5] 同 我 在 一 處 的 人 都 問 你 安 。 請 代 問 那 些 因 有 信 心 愛 我 們 的 人 安 。 願 恩 惠 常 與 你 們 眾 人 同 在 。

    [kjv] All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.

沒有留言:

張貼留言

Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.

耶 穌 對 他 說 : 你 要 盡 心 、 盡 性 、 盡 意 愛 主 ─ 你 的 神 。

—— Matthew 22:37 —— 馬 太 福 音 22:37