靠著神的恩典

 靠上帝的恩典拉丁語Dei Gratia,縮寫為DG )是一個公式化的短語,特別是在基督教君主國中用作君主全部風格的介紹部分。例如在英格蘭和後來的英國,該短語於 1521 年正式添加到皇家風格中並繼續使用。例如,今天在英國鑄幣上出現了縮寫 DG。

歷史和理由

最初,它有字面意思:  國王的神聖權利被援引——尤其是基督教君主——作為君主所行使的專制權威的合法性(唯一高於所有世俗權力的權力),即上帝對君主權力的認可。在位。

按照慣例,「蒙上帝恩典」一詞僅限於至高無上的統治者。在封建邏輯中,封臣持有封地不是靠上帝的恩典,而是靠上級貴族的授予。然而,這並沒有阻止國王使用它,即使他們向教皇(作為上帝的代理人)或其他統治者致敬,例如神聖羅馬帝國巴伐利亞王國

其他文明也存在類似情況,例如中華帝國的《Mandate of Heaven》,幾個世紀以來,中國皇帝的官方法令無一例外地以“奉天承運皇帝,曰詏”開頭,翻譯過來就是“The Empire, by the Grace」天道、法令」。

當代用法

傳統短語「靠上帝的恩典」仍然包含在丹麥列支敦士登荷蘭摩納哥英國君主的完整頭銜和風格中

在與英國共享同一君主的其他英聯邦國家中,這種風格用於安提瓜和巴布達澳大利亞巴哈馬伯利茲加拿大格瑞那達牙買加紐西蘭所羅門群島聖基茨和尼維斯聖聖露西亞、聖文森和格林納丁斯以及吐瓦魯巴布亞新幾內亞不使用這種風格。

這句話在盧森堡一直使用到2000年,現任大公亨利決定放棄它。在 20 世紀西班牙弗朗西斯科·佛朗哥 (Francisco Franco) 獨裁統治期間西班牙硬幣上刻有這樣的傳說:弗朗西斯科·弗朗哥·考迪略 (Francisco Franco Caudillo de España por la G de Dios )( 「上帝的G(種族)西班牙的弗朗西斯科·弗朗哥·考迪略」) 

比利時盧森堡(讓,2000 年退位)、挪威(哈康七世,卒於 1957 年)和瑞典(古斯塔夫六世·阿道夫,卒於 1973 年)的君主國不使用該短語。在西班牙, 1978年憲法第56(2)條規定,西班牙國王的頭銜只是「西班牙國王」( Rey de España),但他「可以使用與王室相對應的頭銜」。因此,西班牙國王可能會使用“by the Grace of God”,但這並不用於官方文件中。

變體範例

在某些情況下,該公式與另一種合法性的提及相結合,特別是諸如社會契約之類的民主概念,例如

沒有留言:

張貼留言

Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.

耶 穌 對 他 說 : 你 要 盡 心 、 盡 性 、 盡 意 愛 主 ─ 你 的 神 。

—— Matthew 22:37 —— 馬 太 福 音 22:37