GOD Almighty bless you
❤✝❤
Matthew Chapter 1
マタイの福音書 第一章
馬太福音 第一章
The genealogy of Jesus Christ.
イエス・キリストの系図。
耶穌基督 的家譜。
The son of Abraham.
アブラハムの子孫。
亞伯拉罕的後裔。
The son of David.
ダビデの子孫。
大衛的子孫。
Abraham was the father of Isaac.
アブラハムはイサクを生み。
亞伯拉罕生以撒。
Isaac the father of Jacob.
イサクはヤコブを生み。
以撒生雅各。
Jacob the father of Judah and his brothers.
ヤコブはユダとその兄弟たちを生み。
雅各生猶大和他的兄弟們。
Judah the father of Perez and Zerah by Tamar.
ユダはタマルによるペレツとゼラを生み。
猶大從他瑪氏生法勒斯和謝拉。
Perez the father of Hezron.
ペレツはヘツロンを生み。
法勒斯生希斯崙。
Hezron the father of Aram.
ヘツロンはアラムを生み。
希斯崙生亞蘭。
Aram the father of Aminadab.
アラムはアミナダブを生み。
亞蘭生亞米拿達。
Aminadab the father of Nahshon.
アミナダブはナフションを生み。
亞米拿達生拿順。
Nahshon the father of Salmon.
ナフションはサルモンを生み。
拿順生撒門。
Salmon the father of Boaz by Rahab.
サルモンはラハブによるボアズを生み。
撒門從喇合氏生波阿斯。
Boaz the father of Obed by Ruth.
ボアズはルツによるオベデを生み。
波阿斯從路得氏生俄備得。
Obed the father of Jesse.
オベデはエッサイを生み。
俄備得生耶西。
Jesse the father of David the king.
エッサイはダビデ王を生んだ。
耶西生大衛王。
And David
ダビデは。
大衛
the king was the father of Solomon by the wife of Uriah.
ウリヤの妻によるソロモンを生み。
王從烏利亞的妻子生所羅門。
Solomon the father of Rehoboam.
ソロモンはレハブアムを生み。
所羅門生羅波安。
Rehoboam the father of Abijah.
レハブアムはアビヤを生み。
羅波安生亞比雅。
Abijah the father of Asa.
アビヤはアサを生み。
亞比雅生亞撒。
Asa the father of Jehoshaphat.
アサはヨサファトを生み。
亞撒生約沙法。
Jehoshaphat the father of Joram.
ヨサファトはヨラムを生み。
約沙法生約蘭。
Joram the father of Uzziah.
ヨラムはウジヤを生み。
約蘭生烏西雅。
Uzziah the father of Jotham.
ウジヤはヨタムを生み。
烏西雅生約坦。
Jotham the father of Ahaz.
ヨタムはアハズを生み。
約坦生亞哈斯。
Ahaz the father of Hezekiah.
アハズはヒゼキヤを生み。
亞哈斯生希西家。
Hezekiah the father of Manasseh.
ヒゼキヤはマナセを生み。
希西家生瑪拿西。
Manasseh the father of Amon.
マナセはアモンを生み。
瑪拿西生亞們。
Amon the father of Josiah.
アモンはヨシヤを生み。
亞們生約西亞。
at the time of the deportation to Babylon.
バビロン移住の時。
在被遷到巴比倫的時候。
Josiah the father of Jeconiah and his brothers.
ヨシヤはエコニヤとその兄弟たちを生んだ。
約西亞生了耶哥尼雅和他的兄弟們。
After the deportation to Babylon.
バビロン移住の後。
被遷到巴比倫之後。
Jeconiah was the father of Shealtiel.
エコニヤはサラティエルを生み。
耶哥尼雅生撒拉鐵。
Shealtiel the father of Zerubbabel.
サラティエルはゼルバベルを生み。
撒拉鐵生所羅巴伯。
Zerubbabel the father of Abiud.
ゼルバベルはアビウドを生み。
所羅巴伯生亞比玉。
Abiud the father of Eliakim.
アビウドはエリヤキムを生み。
亞比玉生以利亞敬。
Eliakim the father of Azor.
エリヤキムはアゾルを生み。
以利亞敬生亞所。
Azor the father of Zadok.
アゾルはサドクを生み。
亞所生撒督。
Zadok the father of Achim.
サドクはアキムを生み。
撒督生亞金。
Achim the father of Eliud.
アキムはエリウドを生み。
亞金生以律。
Eliud the father of Eleazar.
エリウドはエレアザルを生み。
以律生以利亞撒。
Eleazar the father of Matthan.
エレアザルはマタンを生み。
以利亞撒生馬但。
Matthan the father of Jacob.
マタンはヤコブを生み。
馬但生雅各。
Jacob the father of Joseph the husband of Mary.
ヤコブはマリヤの夫ヨセフを生んだ。
雅各生約瑟,就是馬利亞的丈夫。
Mary, of whom Jesus was born, who is called Christ.
このマリヤからキリストと呼ばれるイエスがお生まれになった。
那稱為基督的耶穌,是從馬利亞生的。
So.
それで。
這樣。
all the generations from Abraham to David are fourteen generations.
アブラハムからダビデまでが合わせて十四代。
從亞伯拉罕到大衛共有十四代。
from David to the deportation to Babylon fourteen generations.
ダビデからバビロン移住までが十四代。
從大衛到遷到巴比倫共有十四代。
and from the deportation to Babylon to the Christ fourteen generations.
バビロン移住からキリストまでが十四代である。
從遷到巴比倫到基督共有十四代。
Now the birth of Jesus Christ took place in this way.
イエス・キリストの誕生は次のとおりであった。
耶穌基督降生的事記在下面:
When his mother Mary had been betrothed to Joseph.
母マリヤはヨセフと婚約していたが。
他母親馬利亞已經許配了約瑟。
before they came together.
二人が一つになる前に。
還沒有迎娶。
she was found to be with child from the Holy Spirit.
聖霊によって身ごもっていることが分かった。
就從聖靈懷了孕。
And her husband Joseph, being a just man.
夫ヨセフは正しい人であったので。
她丈夫約瑟是個義人。
and unwilling to put her to shame.
彼女を公にはずかしめることを好まず。
不願意公開羞辱她。
resolved to divorce her quietly.
ひそかに離縁しようと思った。
就想悄悄地把她休了。
But as he considered these things.
彼がこのことを思い巡らしていたとき。
正思念這事的時候。
behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying.
主の使いが夢に現れて言った。
有主的一個使者在夢中向他顯現,說。
"Joseph, son of David.
「ダビデの子ヨセフ。
「大衛的子孫約瑟。
do not fear to take Mary as your wife.
恐れずあなたの妻マリヤを迎え入れなさい。
不要怕,只管娶過你的妻子馬利亞來。
for that which is conceived in her is from the Holy Spirit.
その胎に宿っている子は聖霊によるのです。
因她所懷的孕是從聖靈來的。
Mary will bear a son.
マリヤは男の子を産みます。
馬利亞將生一個兒子。
and you shall call his name Jesus.
その名をイエスとつけなさい。
你要給他取名叫耶穌。
for this one
この方こそ。
因這位
will save his people from their sins."
ご自分の民をその罪から救ってくださるからです。
將要把自己的百姓從他們的罪惡中拯救出來。」
This all took place.
このすべての出来事は。
這一切事的發生。
to fulfill what the Lord had spoken by the prophet.
主が預言者を通して言われたことが成就するためであった。
是要應驗主藉著先知所說的話。
Namely.
すなわち。
就是。
"Behold.
「見よ。
「看哪。
the virgin shall conceive and bear a son.
処女が身ごもって男の子を産む。
必有童女懷孕生子。
and they shall call his name Immanuel."
その名はインマヌエルと呼ばれる」という。
人要稱他的名為以馬內利。」
This name.
この名は。
這名字。
means, "God is with us."
「神が私たちとともにおられる」という意味である。
翻譯出來就是「神與我們同在」。
When Joseph woke from sleep.
ヨセフは眠りから覚めると。
約瑟從睡夢中醒來。
he did as the angel of the Lord commanded him.
主の使いが命じたとおりに。
就遵照主使者的吩咐。
he took his wife.
妻を迎え入れた。
把妻子娶過來。
But.
しかし。
只是。
until she had given birth to a son.
子を産むまでは。
沒有和她同房。
he knew her not.
彼女を知ることはなく。
直到她生了一個兒子。
and he called his name Jesus.
その子をイエスと名づけた。
約瑟給他取名叫耶穌。
沒有留言:
張貼留言
Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.
耶 穌 對 他 說 : 你 要 盡 心 、 盡 性 、 盡 意 愛 主 ─ 你 的 神 。
—— Matthew 22:37 —— 馬 太 福 音 22:37