公義的道上有生命


箴言 第十二章

  1. 在公義的道上有生命;其路之中並無死亡。


在聖經中,「道路」不只是一條路徑,它代表的是生命的方向、道德的選擇以及與上帝的關係


一、 舊約中的「正直路徑」:Derekh (דֶּרֶךְ)

在舊約中,「道路」的希伯來文是 Derekh。它指的是人一生的行徑。

  • 詩篇 23:3

    「他使我的靈魂甦醒,為自己的名引導我走義路。」

    此處的「義路」指的是深的車輪軌跡路徑。這意味著公義的路不是隨機開拓的,而是前人(聖徒)已經走出的、深刻且穩定的正軌。

  • 箴言 4:18-19

    「但義人的路好像黎明的光,越照越明,直到日午。惡人的道路好像幽暗,自己不知因什麼跌倒。」

    這裡對比了兩種生命狀態。正義之路的特點是「光」,這條路要求行路者具備高度的屬靈自覺。


二、 新約中的「窄門與小路」:Hodos (ὁδός)

新約希臘文用 Hodos 來形容道路。耶穌明確指出,公義的道路絕非隨波逐流的大眾路線。

  • 馬太福音 7:13-14

    「你們要進窄門。因為引到滅亡,那門是寬的,路是大的,進去的人也多;引到永生,那門是窄的,路是小的,找著的人也少。」

    原文中的「窄」(thlibo) 有「受壓迫、被擠壓」的意思。這說明走正義道路的人會感受到世界的壓力。這是一條需要「逆流而上」的路。


三、 羊與門:唯一的正義入口

「羊進窄門」,在約翰福音中有更深層的論述。這條道路不是自創的,而是追隨牧羊人的聲音。

  • 約翰福音 10:7-9

    「所以,耶穌又對他們說:『我實實在在地告訴你們,我就是羊的門。凡在我以先來的都是賊,是強盜;羊卻不聽他們。我就是門;凡從我進來的,必然得救,並且出入得草吃。』」

    在當時的羊圈,門通常就是牧羊人自己。牧羊人橫臥在入口處,任何出入都必須經過他的身體。這代表正義道路的嚴謹性:沒有灰色地帶,也沒有旁門左道。


四、 不隨波逐流:心意的更新

正義之路要求信徒拒絕世界的模式(隨波逐流)。

  • 羅馬書 12:2

    「不要效法這個世界,只要心意更新而變化,叫你們察驗何為神的善良、純全、可喜悅的旨意。」

    「效法」的原文 suschematizo 意指「被捏成與外殼一樣的形狀」。不隨波逐流,就是拒絕被世界的價值觀「捏造成型」。

  • 詩篇 1:1-2

    「不從惡人的計謀,不站罪人的道路,不坐褻慢人的座位,唯喜愛耶和華的律法,晝夜思想,這人便為有福!」

    這裡定義了正義者的「三不」:不從、不站、不坐。這是一種主動的、有意識的與世俗道路區分開來的行為。


總結:正義道路的特質


  1. 專一性:它是窄的,不容許心懷二意。

  2. 導向性:它由上帝親自引導(為自己的名)。

  3. 分別性:它要求行路者與惡人的計謀斷絕關係。



約翰福音 (John)


  • 1:23 — 「他說:我就是那在曠野喊著說:修直主的道路,正如先知以賽亞所說的。」


  • 14:6 — 「耶穌說:我就是道路、真理、生命;若不藉著我,沒有人能到父那裡去。」



馬太福音 (Matthew)

  • 5:48 — 「所以,你們要完全,像你們的天父完全一樣。」

  • 19:21 — 「耶穌說:『你若願意作完全人,可去變賣你所有的,分給窮人,就必有財寶在天上;你還要來跟從我。』」

  • 22:37-38 — 「耶穌對他說:『你要盡心、盡性、盡意愛主─你的神。這是誡命中的第一,且是最大的。』」

約翰福音 (John)

  • 10:16 — 「我另外有羊,不是這圈裡的;我必須領他們來,他們也要聽我的聲音,並且要合成一群,歸一個牧人了。」

  • 14:20 — 「到那日,你們就知道我在父裡面,你們在我裡面,我也在你們裡面。」

  • 17:11 — 「聖父啊,求你因你所賜給我的名保守他們,叫他們合而為一像我們一樣。」

  • 17:21 — 「使他們都合而為一。正如你父在我裡面,我在你裡面,使他們也在我們裡面,叫世人可以信你差了我來。」

  • 17:23 — 「我在他們裡面,你在我裡面,使他們完完全全地合而為一,叫世人知道你差了我來,也知道你愛他們如同愛我一樣。」



律法書 (Pentateuch)

創世記 (Genesis)

  • 2:24 — 「因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。」

  • 5:22 — 「以諾生瑪土撒拉之後,與神同行三百年,並且生兒養女。」

  • 5:24 — 「以諾與神同行,神將他取去,他就不在世了。」

  • 6:9 — 「挪亞的後代記在下面。挪亞是個義人,在當時的世代是個完全人。挪亞與神同行。」

  • 17:1 — 「亞伯蘭年九十九歲的時候,耶和華向他顯現,對他說:『我是全能的神。你當在我面前作完全人。』」

出埃及記 (Exodus)

  • 26:11 — 「又要作五十個銅鉤,鉤在鈕扣中,使帳幕連為一,成為一個。」

利未記 (Leviticus)

  • 11:44 — 「我是耶和華─你們的神;所以你們要聖潔,因為我是聖潔的。」

  • 19:2 — 「你曉諭以色列全會眾說:你們要聖潔,因為我耶和華─你們的神是聖潔的。」

民數記 (Numbers)

  • 14:24 — 「惟獨我的僕人迦勒,因他另有一個心志,專一跟從我,我就把他領進他所去過的那地;他的後裔也必承受那地為業。」

申命記 (Deuteronomy)

  • 6:4 — 「以色列啊,你要聽!耶和華─我們神是獨一的主。」

  • 13:4 — 「你們要順從耶和華─你們的神,敬畏他,謹守他的誡命,聽從他的話,事奉他,專靠他。」

  • 18:13 — 「你要在耶和華─你的神面前作完全人。」


歷史書 (Historical Books)

約書亞記 (Joshua)

  • 22:5 — 「範圍只是要切切地謹守遵行耶和華僕人摩西所吩咐你們的誡命律法,愛耶和華─你們的神,行他一切的道,守他的誡命,專靠他,盡心盡性事奉他。」

  • 23:8 — 「只要照著你們到今日所行的,專靠耶和華─你們的神。」

士師記 (Judges)

  • 20:11 — 「於是以色列眾人彼此連合如同一人,聚集攻擊那城。」

撒母耳記上 (1 Samuel)

  • 18:1 — 「大衛對掃羅說完了話,約拿單的心與大衛的心深相契合。約拿單愛大衛,如同愛自己的生命。」

撒母耳記下 (2 Samuel)

  • 22:24 — 「我在他面前作了完全人;我也保守自己遠離我的罪孽。」

  • 22:33 — 「神是我堅固的保障;他引導完全人行正直的路。」

列王紀上 (1 Kings)

  • 8:61 — 「所以你們當向耶和華─我們的神存誠實的心,遵行他的律例,謹守他的誡命,至終如今日一樣。」

  • 11:4 — 「所羅門年老的時候,他的妃嬪誘惑他的心去隨從別神,不效法他父親大衛誠誠實實地順服耶和華─他的神。」

歷代志上 (1 Chronicles)

  • 12:38 — 「這一切兵丁都守行伍,誠心來到希伯崙,要立大衛作以色列王。以色列其餘的人也都一心要立大衛作王。」

  • 28:9 — 「我兒所羅門哪,你當認識信靠你父的神,誠心樂意地事奉他;因為耶和華鑒察眾人的心,知道一切的思想意念。」

歷代志下 (2 Chronicles)

  • 30:12 — 「神也感動猶大人,使他們一心遵行王與眾首領照耶和華所發的話所出的命令。」


詩歌智慧書 (Poetic & Wisdom Books)

約伯記 (Job)

  • 1:1 — 「烏斯地有一個人名叫約伯;那人完全正直,敬畏神,遠離惡事。」

  • 1:8 — 「耶和華問撒但說:『你曾用心察看我的僕人約伯沒有?地上再沒有人像他完全正直,敬畏神,遠離惡事。』」

  • 2:3 — 「耶和華問撒但說:『你曾用心察看我的僕人約伯沒有?地上再沒有人像他完全正直,敬畏神,遠離惡事。你雖激動我攻擊他,無故地毀滅他,他仍然持守他的純正。』」

詩篇 (Psalms)

  • 15:1-2 — 「耶和華啊,誰能寄居你的帳幕?誰能住在你的聖山?就是行為正直、做事公義、心裡說誠實話的人。」

  • 18:23 — 「我在他面前作了完全人;我也保守自己遠離我的罪孽。」

  • 18:32 — 「惟有那以力量束我的腰、使我行為完全的,他是神。」

  • 37:37 — 「你要細察那完全人,觀看那正直人,因為和平人有好結局。」

  • 86:11 — 「耶和華啊,求你將你的道指教我;我要照你的真理行;求你使我專心敬畏你的名!」

  • 101:2 — 「我要用智慧行完全的道。你幾時到我這裡來呢?我要存完全的心行在我家中。」

  • 119:1 — 「行為完全、遵行耶和華律法的,這人便為有福!」

  • 133:1 — 「看哪,弟兄和睦同居是何等地善,何等地美!」

箴言 (Proverbs)

  • 2:7 — 「他給正直人存留真智慧,給行為純正的人作盾牌。」

  • 10:9 — 「行正直路的,步步安穩;走彎曲道的,必致敗露。」

  • 11:20 — 「心中乖僻的,為耶和華所憎惡;行事完全的,為他所喜悅。」

  • 28:18 — 「行動正直的,必蒙拯救;行事彎曲的,立時跌倒。」


先知書 (Prophetic Books)

以賽亞書 (Isaiah)

  • 11:6 — 「豺狼必與綿羊羔同居,豹子與山羊羔同臥;少壯獅子與牛犢並肥畜同群;小孩子要牽引牠們。」

  • 52:8 — 「聽啊,你守望者的聲音,他們揚起聲來,一同歌唱;因為耶和華歸回錫安的時候,他們必親眼看見。」

耶利米書 (Jeremiah)

  • 32:39 — 「我要使他們彼此同心同道,好叫他們永遠敬畏我,使他們和他們後世的子孫得福樂。」

以西結書 (Ezekiel)

  • 11:19 — 「我要使他們有合一的心,也要將新靈放在他們裡面,又從他們肉體中除掉石心,賜給他們肉心。」

  • 37:17 — 「你使這兩根木杖接連為一,在你手中成為一根。」

阿摩司書 (Amos)

  • 3:3 — 「二人若不同心,豈能同行呢?」

彌迦書 (Micah)

  • 6:8 — 「世人哪,耶和華已指示你何為善。他向你所要的是什麼呢?只要你行公義,好憐憫,存謙卑的心,與你的神同行。」

西番雅書 (Zephaniah)

  • 3:9 — 「那時,我必使萬民用清潔的嘴唇望求我耶和華的名,同心合意地事奉我。」

撒迦利亞書 (Zechariah)

  • 14:9 — 「耶和華必作全地的王。那日耶和華必為獨一無二的,他的名也是獨一無二的。」


福音書與使徒行傳 (Gospels & Acts)

馬太福音 (Matthew)

  • 5:48 — 「所以,你們要完全,像你們的天父完全一樣。」

  • 19:21 — 「耶穌說:『你若願意作完全人,可去變賣你所有的,分給窮人,就必有財寶在天上;你還要來跟從我。』」

  • 22:37-38 — 「耶穌對他說:『你要盡心、盡性、盡意愛主─你的神。這是誡命中的第一,且是最大的。』」

約翰福音 (John)

  • 10:16 — 「我另外有羊,不是這圈裡的;我必須領他們來,他們也要聽我的聲音,並且要合成一群,歸一個牧人了。」

  • 14:20 — 「到那日,你們就知道我在父裡面,你們在我裡面,我也在你們裡面。」

  • 17:11 — 「聖父啊,求你因你所賜給我的名保守他們,叫他們合而為一像我們一樣。」

  • 17:21 — 「使他們都合而為一。正如你父在我裡面,我在你裡面,使他們也在我們裡面,叫世人可以信你差了我來。」

  • 17:23 — 「我在他們裡面,你在我裡面,使他們完完全全地合而為一,叫世人知道你差了我來,也知道你愛他們如同愛我一樣。」

使徒行傳 (Acts)

  • 1:14 — 「這些人同著幾個婦人和耶穌的母親馬利亞,並耶穌的弟兄,都同心合意地恆切禱告。」

  • 2:44 — 「信的人都在一處,凡物公用。」

  • 2:46 — 「他們天天同心合意恆切地在殿裡,且在家中擘餅,存著歡喜、誠實的心用飯。」

  • 4:32 — 「那許多信的人都是一心一意的,沒有一人說他的東西有一件是自己的,都是大家公用。」


書信與啟示錄 (Epistles & Revelation)

羅馬書 (Romans)

  • 12:5 — 「我們這許多人,在基督裡成為一身,互相聯絡作肢體,也是如此。」

  • 12:16 — 「要彼此同心;不要志氣高大,倒要俯就卑微的人。不要自以為聰明。」

  • 15:5-6 — 「但願賜忍耐安慰的神叫你們彼此同心,效法基督耶穌,一心一口榮耀神─我們主耶穌基督的父!」

哥林多前書 (1 Corinthians)

  • 1:10 — 「弟兄們,我藉我們主耶穌基督的名勸你們都說一樣的話。你們中間也不可分黨,只要一心一意,彼此相合。」

  • 12:12 — 「就如身子是一個,卻有許多肢體;而且身子所有的肢體雖多,仍是一個身子;基督也是這樣。」

  • 12:25 — 「免得身上分門別類,總要肢體彼此顧惜。」

哥林多後書 (2 Corinthians)

  • 13:11 — 「還有末了的話:願弟兄們都喜樂。要作完全人;要受安慰;要同心合意;要彼此和睦。如此,仁愛和平的神必與你們同在。」

加拉太書 (Galatians)

  • 3:28 — 「並不分猶太人、希臘人,自主的、為奴的,或男或女,因為你們在基督耶穌裡都成為一了。」

以弗所書 (Ephesians)

  • 4:3 — 「用和平彼此聯絡,竭力保守聖靈所賜合而為一的心。」

  • 4:4-6 — 「身體只有一個,聖靈只有一個,正如你們蒙召同有一個指望。一主,一信,一洗,一神,就是眾人的父,超乎眾人之上,貫乎眾人之中,也住在眾人之內。」

  • 4:13 — 「直等到我們眾人在真道上同歸於一,認識神的兒子,得以長大成人,滿有基督長成的身量。」

腓立比書 (Philippians)

  • 1:27 — 「只要你們行事為人與基督的福音相稱,叫我或來見你們,或不在你們那裡,可以聽見你們的情況,知道你們同有一個心志,站立得穩,為所信的福音齊心努力。」

  • 2:2 — 「你們就要意念相同,愛心相同,有同樣的心思,有同樣的意念,使我的喜樂可以滿足。」

歌羅西書 (Colossians)

  • 1:28 — 「我們傳揚他,是用諸般的智慧,勸戒各人,教導各人,要把各人在基督裡完完全全地引到神面前。」

  • 3:14 — 「在此以外,還要存著愛心,愛心就是聯絡全德的。」

帖撒羅尼迦前書 (1 Thessalonians)

  • 5:23 — 「願賜平安的神親自使你們全然成聖!又願你們的靈與魂與身子得蒙保守,在我們主耶穌基督降臨的時候,完全無可指責!」

提摩太後書 (2 Timothy)

  • 3:17 — 「叫屬神的人得以完全,預備行各樣的善事。」

希伯來書 (Hebrews)

  • 10:14 — 「因為他一次獻祭,便叫那成聖的人永遠完全。」

  • 13:21 — 「在各樣善事上成全你們,叫你們遵行他的旨意;又藉著耶穌基督在我們心裡行他所喜悅的事。願榮耀歸給他,直到永永遠遠。阿們!」

雅各書 (James)

  • 1:4 — 「但忍耐也當成功,使你們成全、完備,毫無缺欠。」

  • 3:2 — 「原來我們在許多事上都有過失;若有人在話語上沒有過失,他就是完全人,也能勒住自己的全身。」

彼得前書 (1 Peter)

  • 3:8 — 「總而言之,你們都要同心,彼此體恤,相愛如弟兄,存慈憐謙卑的心。」

  • 5:10 — 「那賜諸般恩典的神曾在基督裡召你們,得享他永遠的榮耀,等你們暫受苦難之後,必要親自成全你們,堅固你們,賜力量給你們。」

約翰一書 (1 John)

  • 1:7 — 「我們若在光明中行,如同神在光明中,就彼此相交,他兒子耶穌的血也潔淨我們一切的罪。」

  • 4:12 — 「從來沒有人見過神,我們若彼此相愛,神就住在我們裡面,愛他的心在我們裡面各得成全了。」

啟示錄 (Revelation)

  • 19:7 — 「我們要歡喜快樂,將榮耀歸給他。因為,羔羊婚娶的時候到了;新婦也自己預備好了。」



律法書 (Pentateuch)

創世記 (Genesis)

  • 6:9 — 「挪亞的後代記在下面。挪亞是個義人,在當時的世代是個完全人。挪亞與神同行。」

  • 18:19 — 「我眷顧他,為要叫他吩咐他的眾子和他的眷屬遵守我的道,秉公行義,使我所應許亞伯拉罕的話都成就了。」

出埃及記 (Exodus)

  • 18:20 — 「又將律例和法度教訓他們,指示他們當行的道,當做的事。」

  • 33:13 — 「我如今若在你眼前蒙恩,求你將你的道指示我,使我可以認識你,好在你眼前蒙恩。求你想到這民是你的百姓。」

利未記 (Leviticus)

  • 18:4 — 「你們要遵守我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和華─你們的神。」

民數記 (Numbers)

  • 22:32 — 「耶和華的使者對他說:『你為何這三次打你的驢呢?我出來抵擋你,因你所行的道路在我面前偏僻。』」

申命記 (Deuteronomy)

  • 5:33 — 「耶和華─你們神所吩咐你們行的各樣道,你們都要去行,使你們可以存活得福,並使你們的日子在所要承受的地上得以長久。」

  • 8:6 — 「你要謹守耶和華─你神的誡命,遵行他的道,敬畏他。」

  • 10:12 — 「以色列啊,現在耶和華─你神向你所要的是什麼呢?只要你敬畏耶和華─你的神,遵行他的道,愛他,盡心盡性事奉他。」

  • 32:4 — 「他是磐石,他的作為完全;他所行的無不公平,是誠實無偽的神,又公義,又正直。」


歷史書 (Historical Books)

約書亞記 (Joshua)

  • 1:7 — 「只要剛強,大大壯膽,謹守遵行我僕人摩西所吩咐你的一切律法,不可偏離左右,使你無論往哪裡去,都可以順利。」

  • 22:5 — 「範圍只是要切切地謹守遵行耶和華僕人摩西所吩咐你們的誡命律法,愛耶和華─你們的神,行他一切的道,守他的誡命,專靠他,盡心盡性事奉他。」

士師記 (Judges)

  • 2:17 — 「他們卻不聽從士師,竟隨從別神行了邪淫,向別神跪拜,速速地偏離他們列祖所行的道,不如他們列祖順從耶和華的誡命。」

撒母耳記上 (1 Samuel)

  • 12:23 — 「至於我,斷不停止為你們禱告,以致得罪耶和華。我必以善道正路指教你們。」

撒母耳記下 (2 Samuel)

  • 22:22 — 「因為我遵守了耶和華的道,未曾作惡離開我的神。」

  • 22:31 — 「至於神,他的道是完全的;耶和華的話是煉淨的。凡投靠他的,他便作他們的盾牌。」

  • 22:33 — 「神是我堅固的保障;他引導完全人行正直的路。」

列王紀上 (1 Kings)

  • 2:3 — 「遵守耶和華─你神所吩咐的,照著摩西律法上所寫的行主的道,謹守他的律例、誡命、典章、法度。這樣,你無論做什麼事,不拘往何處去,盡都亨通。」

  • 8:36 — 「求你在天上垂聽,赦免你僕人以色列民的罪,將當行的善道指教他們,且降雨在你的地,就是你賜給你百姓為業之地。」

列王紀下 (2 Kings)

  • 22:2 — 「約西亞行耶和華眼中看為正的事,行他祖大衛一切的道,不偏左右。」

歷代志下 (2 Chronicles)

  • 6:27 — 「求你在天上垂聽,赦免你僕人和你民以色列的罪,將當行的善道指教他們,且降雨在你的地,就是你賜給你百姓為業之地。」


詩歌智慧書 (Poetic & Wisdom Books)

約伯記 (Job)

  • 23:10-11 — 「然而他知道我所行的路;他試煉我之後,我必如精金。我腳追隨他的步履;我謹守他的道,並不偏離。」

  • 24:13 — 「又有人背棄光明,不認識光明的道,不住在光明的路上。」

詩篇 (Psalms)

  • 1:1 — 「不從惡人的計謀,不站罪人的道路,不坐褻慢人的座位。」

  • 1:6 — 「因為耶和華知道義人的道路;惡人的道路卻必滅亡。」

  • 5:8 — 「耶和華啊,求你因我的仇敵,憑你的公義引領我,使你的路在我面前正直。」

  • 16:11 — 「你必將生命的道路指示我。在你面前有滿足的喜樂;在你右手中有永遠的福樂。」

  • 18:30 — 「至於神,他的道是完全的;耶和華的話是煉淨的。凡投靠他的,他便作他們的盾牌。」

  • 23:3 — 「他使我的靈魂蘇醒,為自己的名引導我走義路。」

  • 25:4 — 「耶和華啊,求你將你的道指示我,將你的路教訓我!」

  • 25:8-9 — 「耶和華是良善正直的,所以他必指示罪人走正路。他必按公平引導謙卑人,將他的道教訓他們。」

  • 25:10 — 「凡遵守他的約和他法度的人,耶和華都以慈愛誠實待他。」

  • 37:5 — 「當將你的事交託耶和華,並倚靠他,他就必成全。」

  • 37:34 — 「你當等候耶和華,遵守他的道,他就抬舉你,使你承受地土;惡人被剪除的時候,你必看見。」

  • 86:11 — 「耶和華啊,求你將你的道指教我;我要照你的真理行;求你使我專心敬畏你的名!」

  • 119:1 — 「行為完全、遵行耶和華律法的,這人便為有福!」

  • 119:30 — 「我揀選了忠信的道,將你的典章擺在我面前。」

  • 119:105 — 「你的話是我腳前的燈,是我路上的光。」

  • 139:24 — 「看在我裡面有什麼惡行沒有,引導我走永生的道路。」

箴言 (Proverbs)

  • 2:8 — 「保守公平人的路,護庇虔誠人的道。」

  • 2:20 — 「智慧必使你行善人的道,守義人的路。」

  • 3:6 — 「在你一切所行的事上都要認定他,他必指引你的路。」

  • 3:17 — 「他的道是安樂;他的路全是平安。」

  • 4:11 — 「我已指教你走智慧的道,引導你行正直的路。」

  • 4:18 — 「但義人的路好像黎明的光,越照越明,直到日午。」

  • 4:19 — 「惡人的道好像幽暗,自己不知因什麼跌倒。」

  • 4:26-27 — 「要修平你腳下的路,堅定你一切的道。不可偏向左右;要使你的腳離開邪惡。」

  • 8:20 — 「我在公義的道上走,在公平的路中行。」

  • 10:29 — 「耶和華的道是正直人的保障,卻成了作孽人的敗壞。」

  • 12:28 — 「在公義的道上有生命;其路之中並無死亡。」

  • 14:12 — 「有一條路,人以為正,至終成為死亡之路。」

  • 15:9 — 「惡人的道路,為耶和華所憎惡;追求公義的,為他所喜愛。」

  • 16:7 — 「人所行的若蒙耶和華喜悅,耶和華也使他的仇敵與他和好。」

  • 16:17 — 「正直人的大道是遠離惡事;謹守己路的,是保全性命。」

  • 16:31 — 「白髮是榮耀的冠冕,在公義的道上必能得著。」


先知書 (Prophetic Books)

以賽亞書 (Isaiah)

  • 2:3 — 「必有許多國的民前往,說:來吧,我們登耶和華的山,奔雅各神的殿。主必將他的道教訓我們;我們也要行他的路。因為訓誨必出於錫安;耶和華的言語必出於耶路撒冷。」

  • 26:7 — 「義人的道是正直的;正直的主啊,你修平義人的路。」

  • 30:21 — 「你或向左或向右,你必聽見後邊有聲音說:『這是正路,要行在其間。』」

  • 35:8 — 「在那裡必有一條大道,稱為聖路。污穢人不得經過,必專為贖民行走;行路的人雖然愚昧,也不致失迷。」

  • 40:3 — 「有人聲喊著說:在曠野預備耶和華的路,在沙漠修平我們神的道。」

  • 42:16 — 「我要引瞎子行不認識的道,領他們走不知道的路;在他們面前使黑暗變為光明,使彎曲變為正直。這些事我都要行,並不離棄他們。」

  • 48:17 — 「耶和華─你的救贖主,以色列的聖者如此說:我是耶和華─你的神,教訓你,使你得益處,引導你所當行的路。」

  • 55:8-9 — 「耶和華說:我的意念非同你們的意念;我的道路非同你們的道路。天怎樣高過地,照樣,我的道路高過你們的道路;我的意念高過你們的意念。」

耶利米書 (Jeremiah)

  • 6:16 — 「耶和華如此說:你們當站在路上察看,訪問古道,哪是善道,便行在其間;這樣,你們心裡必得安息。」

  • 7:23 — 「我只吩咐他們這一句說:你們當聽從我的話,我就作你們的神,你們也作我的子民。你們行我所吩咐的一切道,就可以得福。」

  • 21:8 — 「你要對這百姓說:『耶和華如此說:看哪,我將生命的道和死亡的道擺在你們面前。』」

  • 32:39 — 「我要使他們彼此同心同道,好叫他們永遠敬畏我,使他們和他們後世的子孫得福樂。」

以西結書 (Ezekiel)

  • 18:25 — 「你們還說:主的道不公平。以色列家啊,你們當聽,我的道豈不公平嗎?你們的道豈不是不公平嗎?」

  • 18:30 — 「所以主耶和華說:以色列家啊,我必按你們各人所行的審判你們。你們當回頭離開所犯的一切罪過。這樣,罪孽便不致使你們敗亡。」

但以理書 (Daniel)

  • 4:37 — 「現在我尼布甲尼撒讚美、尊崇、恭敬天上的王;因為他所做的全都誠實,他所行的也都公平。那行動驕傲的,他能降為卑。」

小先知書 (Minor Prophets)

  • 何西阿書 14:9 — 「誰是智慧人,可以明白這些事;誰是通達人,可以知道這一切。因為耶和華的道是正直的;義人必在其中行走,罪人卻在其上跌倒。」

  • 約珥書 2:7 — 「他們奔跑像勇士,爬城像戰士,各行其道,不亂隊伍。」

  • 彌迦書 4:2 — 「必有許多國的民前往,說:來吧,我們登耶和華的山,奔雅各神的殿。主必將他的道教訓我們;我們也要行他的路。」

  • 那鴻書 1:3 — 「耶和華不輕易發怒,大有能力,萬不以有罪的為無罪。他乘旋風和暴風而來,雲彩為他腳下的塵土。」


福音書與使徒行傳 (Gospels & Acts)

馬太福音 (Matthew)

  • 3:3 — 「這人就是先知以賽亞所說的。他說:在曠野有人聲喊著說:預備主的道,修直他的路!」

  • 7:13-14 — 「你們要進窄門。因為引到滅亡,那門是寬的,路是大的,進去的人也多;引到永生,那門是窄的,路是小的,找著的人也少。」

  • 21:32 — 「因為約翰遵著義路來到你們這裡,你們信他。」

馬可福音 (Mark)

  • 1:3 — 「在曠野有人聲喊著說:預備主的道,修直他的路。」

  • 12:14 — 「他們來了,就對他說:夫子,我們知道你是誠實的,什麼人你都不徇情面;因為你不看人的外貌,乃是誠實傳神的道。」

路加福音 (Luke)

  • 1:76 — 「孩子啊!你要稱為至高者的先知;因為你要行在主的前面,預備他的道。」

  • 1:79 — 「要照亮坐在黑暗中死蔭裡的人,把我們的腳引到平安的路路上。」

  • 3:4-5 — 「正如先知以賽亞書上所寫的話,說:在曠野有人聲喊著說:預備主的道,修直他的路!一切山窪都要填滿;大小山岡都要削平!彎彎曲曲的地方要改為正直;高高低低的道路要改為平坦!」

  • 20:21 — 「奸細就問耶穌說:夫子,我們知道你所說所傳的都是正直,也不取人的外貌,乃是誠實傳神的道。」

約翰福音 (John)

  • 1:23 — 「他說:我就是那在曠野喊著說:修直主的道路,正如先知以賽亞所說的。」

  • 14:6 — 「耶穌說:我就是道路、真理、生命;若不藉著我,沒有人能到父那裡去。」

使徒行傳 (Acts)

  • 2:28 — 「你已將生命的道路指示我,必使我見你的面得著滿足的喜樂。」

  • 9:2 — 「掃羅向大祭司求文書給大馬士革的各會堂,若是找著信奉這道的人,無論男女,都准他捆綁帶到耶路撒冷。」

  • 13:10 — 「說:你這充滿各樣詭詐奸惡,魔鬼的兒子,眾善的仇敵,你混亂主的正道還不止住嗎?」

  • 16:17 — 「她跟隨保羅和我們,喊著說:這些人是至高神的僕人,對你們傳說救人的道。」

  • 18:25 — 「這人已經在主的道上受了教訓,心裡火熱,將耶穌的事詳細解說教訓人;只是他曉得約翰的洗禮。」

  • 19:9 — 「後來,有些人心裡剛硬不信,在眾人面前毀謗這道,保羅就離開他們,也叫門徒與他們分離,便在推喇奴的學房天天辯論。」

  • 24:14 — 「但有一件事,我向你承認,就是他們所稱為異端的道,我正按著那道事奉我列祖的神,又信奉律法和先知書上所記載的一切事。」


書信與啟示錄 (Epistles & Revelation)

羅馬書 (Romans)

  • 3:12 — 「都是偏離正路,一同變為無用。沒有行善的,連一個也沒有。」

  • 3:17 — 「平安的路,他們未曾知道。」

  • 11:33 — 「深哉,神豐富的智慧和知識!他的判斷何其難測!他的蹤跡何其難尋!」

哥林多前書 (1 Corinthians)

  • 12:31 — 「你們要切切地求那更大的恩賜。我現今把最妙的道指示你們。」

希伯來書 (Hebrews)

  • 12:13 — 「也要為自己的腳,把道路修直了,使瘸子不致歪腳,反得痊癒。」

雅各書 (James)

  • 5:20 — 「這人該知道:叫一個罪人從迷路上轉回便是救一個靈魂不死,並且遮蓋許多的罪。」

彼得後書 (2 Peter)

  • 2:2 — 「將有許多人隨從他們邪淫的行為,便叫真道因他們的緣故被毀謗。」

  • 2:15 — 「他們離棄正路,就走差了,隨從比珥之子巴蘭的路。巴蘭就是那貪愛不義之工價的先知。」

  • 2:21 — 「他們曉得義路,竟背棄了傳給他們的聖命,倒不如不曉得為妙。」

啟示錄 (Revelation)

  • 15:3 — 「唱神僕人摩西的歌和羔羊的歌,說:主神─全能者啊,你的作為大哉!奇哉!萬世之王啊,你的道路義哉!誠哉!」



  • 彌迦書 6:8 — 

    「世人哪,耶和華已指示你何為善。

    他向你所要的是什麼呢?

    只要你行公義,好憐憫,

    存謙卑的心,與你的神同行。」


神 行公義,好憐憫


律法書 (Pentateuch)

創世記 (Genesis)

  • 18:25 — 「審判全地的主豈不行公義嗎?」

  • 42:21 — 「他們彼此說:『我們在兄弟身上實在有罪。他哀求我們的時候,我們看見他心裡的痛苦,卻不肯聽,所以這場苦難臨到我們身上。』」

出埃及記 (Exodus)

  • 22:21 — 「不可欺壓寄居的,也不可惡待他,因為你們在埃及地也作過寄居的。」

  • 22:22-24 — 「不可苦待寡婦和孤兒;若是苦待他們一點,他們向我一哀求,我總要聽他們的哀聲,並要發烈怒。」

  • 22:25 — 「我民中有貧窮人與你同住,你若借錢給他,不可如放債的向他取利。」

  • 23:11 — 「只是第七年要讓地歇息,不耕不種,使你民中的窮人有吃的;他們所剩下的,野獸可以吃。你的葡萄園和橄欖園也要照樣辦理。」

利未記 (Leviticus)

  • 19:9-10 — 「在你們的地收割莊稼,不可割盡田角,也不可拾取所遺落的。不可摘盡葡萄園的果子,也不可拾取葡萄園所掉的果子;要留給窮人和寄居的。我是耶和華─你們的神。」

  • 19:14 — 「不可咒罵聾子,也不可將攔腳石放在瞎子面前,只要敬畏你的神。我是耶和華。」

  • 19:33-34 — 「若有外人在你們國中和你同居,不可欺負他。和你們同居的外人,你們要看他如本地人一樣,並要愛他如己。」

  • 25:35 — 「你的弟兄在你那裡若漸漸貧窮,手足乏力,你就要幫補他,使他與你同住,像外人和寄居的一樣。」

民數記 (Numbers)

  • 35:15 — 「這六座城要作以色列人和他們中間的外人,並寄居者的逃城,使誤殺人的都可以逃到那裡。」

申命記 (Deuteronomy)

  • 10:18 — 「他為孤兒寡婦伸冤,又憐愛寄居的,賜給他衣食。」

  • 15:7-8 — 「在耶和華─你神所賜你的地上,無論哪一座城裡,你弟兄中若有一個窮人,你不可忍著心、揝著手不幫補你那窮乏的弟兄。總要向他鬆開手,照他所缺乏的借給他,補他的不足。」

  • 15:11 — 「原來那地上的窮人永不斷絕;所以我吩咐你說:『總要向你地上困苦窮乏的弟兄鬆開手。』」

  • 24:17 — 「不可向寄居的或是孤兒屈枉正直,也不可拿寡婦的衣裳作當頭。」

  • 24:19 — 「你在田間收割莊稼,若忘下一捆,不可回去再取,要留給寄居的與孤兒寡婦。這樣,耶和華─你神必在你手裡所辦的一切事上賜福與你。」

  • 27:18 — 「使瞎子走錯路的,必受咒詛!百姓都要說:阿們!」

  • 27:19 — 「向寄居的和孤兒寡婦屈枉正直的,必受咒詛!百姓都要說:阿們!」


歷史書 (Historical Books)

約書亞記 (Joshua)

  • 20:2-3 — 「你吩咐以色列人說:你們照著我藉摩西所告訴你們的,為自己設立逃城,使那無心而誤殺人的,可以逃到那裡。這些城可以作你們逃避報血仇人的地方。」

路得記 (Ruth)

  • 2:15-16 — 「波斯阿吩咐僕人說:『她就是在捆中拾取麥穗,也可以容她,不可羞辱她;並要從捆裡抽出些來,留在地裡讓她拾取,不可叱嚇她。』」


    1. 他說:請你容我跟著收割的人拾取打捆剩下的麥穗。他從早晨直到如今,除了在屋子裡坐一會兒,常在這裡。

    2. 波阿斯對路得說:女兒啊,聽我說,不要往別人田裡拾取麥穗,也不要離開這裡,要常與我使女們在一處。

    3. 我的僕人在那塊田收割,你就跟著他們去。我已經吩咐僕人不可欺負你;你若渴了,就可以到器皿那裡喝僕人打來的水。

    4. 路得就俯伏在地叩拜,對他說:我既是外邦人,怎麼蒙你的恩,這樣顧恤我呢?

    5. 波阿斯回答說:自從你丈夫死後,凡你向婆婆所行的,並你離開父母和本地,到素不認識的民中,這些事人全都告訴我了。

    6. 願耶和華照你所行的賞賜你。你來投靠耶和華─以色列神的翅膀下,願你滿得他的賞賜。

    7. 路得說:我主啊,願在你眼前蒙恩。我雖然不及你的一個使女,你還用慈愛的話安慰我的心。

    8. 到了吃飯的時候,波阿斯對路得說:你到這裡來吃餅,將餅蘸在醋裡。路得就在收割的人旁邊坐下;他們把烘了的穗子遞給他。他吃飽了,還有餘剩的。

    9. 他起來又拾取麥穗,波阿斯吩咐僕人說:他就是在捆中拾取麥穗,也可以容他,不可羞辱他;

    10. 並要從捆裡抽出些來,留在地下任他拾取,不可叱嚇他。

    11. 這樣,路得在田間拾取麥穗,直到晚上,將所拾取的打了,約有一伊法大麥。

    12. 他就把所拾取的帶進城去給婆婆看,又把他吃飽了所剩的給了婆婆。


撒母耳記上 (1 Samuel)

  • 2:8 — 「他從灰塵中抬舉貧寒人,從糞堆中提拔窮乏人,使他們與貴冑同坐,得著榮耀的座位。」

撒母耳記下 (2 Samuel)

  • 9:7 — 「大衛對米非波設說:『你不要懼怕,我必因你父親約拿單的緣故施恩與你,將你祖父掃羅的一切田地都歸還你;你也可以常與我同席吃飯。』」

  • 9:13 — 「於是米非波設住在耶路撒冷,常與王同席吃飯。他兩腿都是瘸的。」

列王紀上 (1 Kings)

  • 17:15-16 — 「婦人就照以利亞的話去行。她和她家中的人,並以利亞,吃了許多日子。壇內的麵果不減少,瓶裡的油也不缺短,正如耶和華藉以利亞所說的話。」

列王紀下 (2 Kings)

  • 4:1 — 「有一個先知門徒的妻哀求以利沙說:『你僕人─我丈夫死了,他敬畏耶和華是你所知道的。現在有債主來,要取我兩個兒子作奴僕。』」

  • 4:7 — 「婦人去告訴神人,神人說:『你去賣油還債,所剩的你和你兒子可以靠著度日。』」

歷代志下 (2 Chronicles)

  • 28:15 — 「以上提名的那些人就站起來,進行照管俘虜;從所掠的財物中取出衣服鞋帽給那些赤身的穿,又給他們吃喝,用膏抹他們;其中有軟弱的,就用驢馱著,送他們到耶利哥棕樹城他們弟兄那裡。」

以斯拉記 (Ezra)

  • 9:9 — 「我們是奴僕,然而在受轄制之中,我們的神仍沒有離棄我們,在波斯王眼前向我們施恩。」

尼希米記 (Nehemiah)

  • 5:11 — 「如今我勸你們將他們的田地、葡萄園、橄欖園、房屋,並向他們所取的銀錢、糧食、新酒,和油,百分之一的利息都歸還他們。」

  • 8:10 — 「又對他們說:『你們去吃肥美的,喝甘甜的,有不能預備的既分給他,因為今日是我們主的聖日。』」


詩歌智慧書 (Poetic & Wisdom Books)

約伯記 (Job)

  • 29:12-13 — 「因我拯救哀求的困苦人和無人幫助的孤兒。臨就死的人為我祝福;我也使寡婦心中歡呼。」

  • 29:15-16 — 「我為瞎子的眼,瘸子的腳。我為窮乏人的父;素不認識的案件,我查明實情。」

  • 31:16 — 「我若不容貧寒人得其所願,或叫寡婦眼中失望。」

  • 34:28 — 「甚至使困苦人的哀聲達到他那裡,他也聽了貧窮人的哀聲。」

詩篇 (Psalms)

  • 9:18 — 「窮乏人必不永久被忘;困苦人的指望必不永遠落空。」

  • 10:14 — 「其實你已經看見;憂苦冤抑,你都鑒察,放在手中。無倚無靠的人把自己交託你;你向來是幫助孤兒的。」

  • 12:5 — 「耶和華說:因為困苦人的冤屈和貧窮人的嘆息,我都現在要起來,把他安置在他所切慕的穩妥之地。」

  • 34:6 — 「這困苦人呼求,耶和華便垂聽,救他脫離一切患難。」

  • 41:1 — 「眷顧貧窮的有福了!他遭難的日子,耶和華必搭救他。」

  • 68:5 — 「神在他的聖所作孤兒的父,作寡婦的伸冤者。」

  • 68:10 — 「神啊,你的恩惠是為困苦人預備的。」

  • 72:12-13 — 「因為窮乏人呼求的時候,他要搭救;無人幫助的困苦人,他也要搭救。他要憐恤貧寒和窮乏的人,拯救窮乏人的性命。」

  • 82:3-4 — 「你們當為貧寒的人和孤兒伸冤;為困苦和窮乏的人施行公義。當保護貧寒和窮乏的人,救他們脫離惡人的手。」

  • 102:17 — 「他垂聽窮人的禱告,並不藐視他們的祈求。」

  • 113:7 — 「他從灰塵中抬舉貧寒人,從糞堆中提拔窮乏人。」

  • 140:12 — 「我知道耶和華必為困苦人伸冤,必為窮乏人辨屈。」

  • 146:7-9 — 「他為受屈的伸冤,賜食物給飢餓的。耶和華釋放被囚的;耶和華開了瞎子的眼睛;耶和華扶起被壓下的人。耶和華喜愛義人。耶和華保護寄居的,扶持孤兒和寡婦。」

箴言 (Proverbs)

  • 3:27 — 「你手若有行善的力量,不可推辭,就當向那應得的人施行。」

  • 14:21 — 「藐視鄰舍的,這人有罪;憐憫貧窮的,這人有福。」

  • 14:31 — 「欺壓貧寒的,是辱沒造他的主;憐憫窮乏的,乃是尊敬主。」

  • 17:5 — 「戲笑窮人的,是辱沒造他的主;幸災樂禍的,必不免受罰。」

  • 19:17 — 「憐憫貧窮的,就是借給耶和華;他的善行,耶和華必償還。」

  • 21:13 — 「塞耳不聽窮人哀求的,他將來呼籲也不蒙應允。」

  • 22:9 — 「眼目慈善的,就必蒙福,因他將食物分給窮人。」

  • 22:22-23 — 「貧窮人,你不可因他貧窮就搶奪他的物,也不可在城門口欺壓困苦人;因耶和華必為他辨屈;搶奪他的,耶和華必止息他的命。」

  • 28:27 — 「賙濟貧窮的,不致缺乏;佯為不見的,必多受咒詛。」

  • 29:7 — 「義人知道查明窮人的案件;惡人沒有聰明,不知寬容。」

  • 31:8-9 — 「你當為啞巴開口,為一切孤獨的伸冤。你當開口按公義判斷,為困苦和窮乏的辨屈。」

  • 31:20 — 「她張手賙濟困苦人,伸手幫補窮乏人。」


先知書 (Prophetic Books)

以賽亞書 (Isaiah)

  • 1:17 — 「學習行善,尋求公平,解救受欺壓的;給孤兒伸冤,為寡婦辨屈。」

  • 10:1-2 — 「禍哉!那些設立不義之律例的和記錄奸詐之判語的,為要屈枉窮乏人,奪取我民中困苦人的理,以寡婦當作掠物,以孤兒當作擄物。」

  • 25:4 — 「因為當強暴人催逼人的時候,如同暴風直打牆壁,你就作困苦人的保障,作貧窮人急難中的保障。」

  • 58:7 — 「不是要把你的餅分給飢餓的人,將飄流的窮人接到你家中,見赤身的給他衣服穿,顧恤自己的骨肉而不掩藏嗎?」

  • 58:10 — 「你心若向飢餓的人發憐憫,使困苦的人得滿足,你的光就必在黑暗中發現;你的幽暗必變如正午。」

  • 61:1 — 「主耶和華的靈在我身上;因為耶和華用膏膏我,叫我傳福音給謙卑的人,差遣我醫好傷心的人,報告被擄的得釋放,被囚的出監牢。」

耶利米書 (Jeremiah)

  • 5:28 — 「他們肥胖光潤,作惡過甚,不為人伸冤!就是不為孤兒伸冤,不使他人亨通,也不為窮人辨屈。」

  • 7:6 — 「不欺壓寄居的和孤兒寡婦,在這地方不流無辜人的血,也不隨從別神陷害自己。」

  • 22:3 — 「耶和華如此說:你們要施行公平和公義,拯救被搶奪的脫離欺壓人的手,不可虧負寄居的並孤兒寡婦,不可以強暴待他們,在這地方也不可流無辜人的血。」

  • 22:16 — 「他為困苦和窮乏人伸冤,那時就得了福。認識我不在乎真誠嗎?這是耶和華說的。」

以西結書 (Ezekiel)

  • 16:49 — 「看哪,你妹妹所多瑪的罪孽是這樣:她和她的眾女都心驕氣傲,糧食豐盈,大享安逸,並沒有扶助困苦和窮乏人的手。」

  • 18:7 — 「未曾虧負人,乃將欠債之人的當頭歸還;未曾搶奪人的物,卻將食物給飢餓的人吃,將衣服給赤身的人穿。」

  • 18:12 — 「欺進困苦和窮乏的人,搶奪人的物,未曾歸還當頭,仰望偶像,行可憎的事。」

但以理書 (Daniel)

  • 4:27 — 「王啊,求你悅納我的諫言,以施行公義斷絕罪過,以憐憫窮人除掉罪孽,或者你的平安可以延長。」

小先知書 (Minor Prophets)

  • 阿摩司書 2:6 — 「耶和華如此說:以色列人三番四次地犯罪,我必不免去他們的刑罰;因他們為銀子賣了義人,為一雙鞋賣了窮人。」

  • 阿摩司書 5:12 — 「我知道你們的罪過何多,罪惡何大。你們苦待義人,收受賄賂,在城門口屈枉窮乏人。」

  • 彌迦書 6:8 — 「世人哪,耶和華已指示你何為善。他向你所要的是什麼呢?只要你行公義,好憐憫,存謙卑的心,與你的神同行。」

  • 撒迦利亞書 7:10 — 「不可欺壓孤兒寡婦、寄居的和貧窮人。誰都不可心裡謀害弟兄。」

  • 瑪拉基書 3:5 — 「萬軍之耶和華說:我必臨近你們,施行審判。我必速速作見證,警戒行邪術的、犯姦淫的、起假誓的、虧負雇工工價的、欺壓孤兒寡婦的、屈枉寄居的,和不敬畏我的。」


福音書與使徒行傳 (Gospels & Acts)

馬太福音 (Matthew)

  • 5:7 — 「憐恤人的人有福了!因為他們必蒙憐恤。」

  • 11:5 — 「就是瞎子看見,瘸子行走,長大痲瘋的潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人有福音傳給他們。」

  • 18:10 — 「你們要小心,不可輕看這小子裡的一個;我告訴你們,他們的使者在天上,常見我天父的面。」

  • 25:35-36 — 「因為我餓了,你們給我吃,渴了,你們給我喝;我作客旅,你們留我住;我赤身露體,你們給我穿;我病了,你們看顧我;我在監裡,你們來看我。」

  • 25:40 — 「王要回答說:『我實在告訴你們,這些事你們既做在我這弟兄中一個最小的身上,就是做在我身上了。』」

  • 25:45 — 「王要回答說:『我實在告訴你們,這些事你們既不做在我這弟兄中一個最小的身上,就是不做在我身上了。』」

馬可福音 (Mark)

  • 10:21 — 「耶穌看著他,就愛他,對他說:『你還缺少一件:去變賣你所有的,分給窮人,就必有財寶在天上;你還要來跟從我。』」

  • 12:42-44 — 「有一個窮寡婦來,往裡投了兩個小錢,就是一個大錢。耶穌叫門徒來,說:『我實在告訴你們,這窮寡婦投入庫裡的,比眾人所投的更多。因為,他們都是自己有餘,拿出來投在裡頭;但這寡婦是自己不足,把她一切養生的都投上了。』」

路加福音 (Luke)

  • 4:18 — 「主的靈在我身上,因為他用膏膏我,叫我傳福音給貧窮的人;差遣我報告:被擄的得釋放,瞎眼的得看見,叫那受壓制的得自由。」

  • 6:20 — 「耶穌舉目看著門徒,說:你們貧窮的人有福了!因為神的國是你們的。」

  • 6:36 — 「你們要慈悲,像你們的父慈悲一樣。」

  • 10:33-34 — 「惟有一個撒馬利亞人行路來到那裡,看見他就動了慈心,上前用油和酒倒在他的傷處,包裹好了,扶他騎上自己的牲口,帶到店裡去照應他。」

  • 14:13-14 — 「你擺設筵席,倒要請那貧窮的、殘廢的、瘸腿的、瞎眼的,你就有福了!因為他們沒有什麼可報答你。到義人復活的時候,你也要得著報答。」

  • 16:20-22 — 「又有一個討飯的,名叫拉撒路,渾身生瘡,被人放在財主門口,要得財主桌子上掉下來的零碎充飢,並且狗來舔他的瘡。後來那討飯的死了,被天使帶去放在亞伯拉罕的懷裡。」

約翰福音 (John)

  • 9:1-3 — 「耶穌過去的時候,看見一個人生來是瞎眼的。門徒問耶穌說:『拉比,這人生來是瞎眼的,是誰犯了罪?是這人呢?是他父母呢?』耶穌回答說:『也不是這人犯了罪,也不是他父母犯了罪,是要在他身上顯出神的作為來。』」

  • 13:29 — 「有人因猶大帶著錢囊,以為耶穌是對他說:『你去買我們過節所應用的物』,或是叫他拿什麼賙濟窮人。」

使徒行傳 (Acts)

  • 3:2-6 — 「有一個人,生來是瘸腿的,天天被人抬來,放在殿的一個門口(那門名叫美門),要求進殿的人賙濟。彼得說:『金銀我都沒有,只把我所有的給你:我奉拿撒勒人耶穌基督的名,叫你起來行走!』」

  • 4:34-35 — 「內中也沒有一個缺乏的;因為人人將田產房屋都賣了,把所賣的價銀拿來,放在使徒腳前,照各人所需的分給各人。」

  • 9:36 — 「在約帕有一個女徒,名叫大比大,翻希臘話就是多加;她廣行善事,多施賙濟。」

  • 10:2 — 「他是個虔誠人,他和全家都敬畏神,多多賙濟百姓,常常禱告神。」

  • 10:4 — 「天使說:『你的禱告和你的賙濟達到神面前,已蒙記念了。』」

  • 20:35 — 「我凡事給你們作榜樣,叫你們知道應當這樣勞苦,扶助軟弱的人,又當記念主耶穌的話,說:『施比受更為有福。』」


書信與啟示錄 (Epistles & Revelation)

羅馬書 (Romans)

  • 12:13 — 「聖徒缺乏,要幫補;客,要一味地款待。」

  • 12:15 — 「與喜樂的人要同樂;與哀哭的人要同哭。」

  • 15:26 — 「因為馬其頓和亞該亞人樂意湊出一些捐項給耶路撒冷聖徒中的窮人。」

哥林多前後書 (1 & 2 Corinthians)

  • 1 Cor 12:22-23 — 「不但如此,身上肢體人以為軟弱的,更是不可少的。身上肢體,我們看為不體面的,越發給它加上體面;不俊美的,越發得著俊美。」

  • 2 Cor 8:9 — 「你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本來富足,卻為你們成了貧窮,叫你們因他的貧窮,可以成為富足。」

  • 2 Cor 9:7 — 「各人要隨本心所酌定的,不要作難,不要勉強,因為捐得樂意的人是神所喜愛的。」

  • 2 Cor 9:9 — 「如經上所記:他施捨錢財,賙濟貧窮;他的仁義存到永遠。」

加拉太書 (Galatians)

  • 2:10 — 「只是願意我們記念窮人;這也是我本來熱心去行的。」

  • 6:2 — 「你們各人的重擔要互相擔當,如此,就完全了基督的律法。」

  • 6:10 — 「所以,有了機會就當向眾人行善,向信徒一家的人更該這樣。」

以弗所書 (Ephesians)

  • 4:28 — 「從前偷竊的,不要再偷;總要勞力,親手做正經事,就可有餘分給那缺少的人。」

歌羅西書 (Colossians)

  • 3:12 — 「所以,你們既是神的選民,聖潔蒙愛的人,就要存憐憫、恩慈、謙虛、溫柔、忍耐的心。」

帖撒羅尼迦前書 (1 Thessalonians)

  • 5:14 — 「我們又勸弟兄們,要警戒不守規矩的人,勉勵灰心的人,扶助軟弱的人,也要向眾人忍耐。」

希伯來書 (Hebrews)

  • 13:3 — 「你們要記念被捆綁的人,好像與他們同受捆綁;也要記念遭苦害的人,想到自己也在肉身之內。」

  • 13:16 — 「只是不可忘記行善和捐輸的事,因為這樣的祭是神所喜悅的。」

雅各書 (James)

  • 1:27 — 「在神我們的父面前,那清潔沒有玷污的虔誠,就是看顧在患難中的孤兒寡婦,並且保守自己不沾染世俗。」

  • 2:5 — 「我親愛的弟兄們,請聽,神豈不是揀選了世上的貧窮人,叫他們在信上富足,並承受他所應許給那些愛他之人的國嗎?」

  • 2:15-16 — 「若是弟兄或是姐妹,赤身露體,又缺了日用的飲食;你們中間有人對他們說:『平平安安地去吧!願你們穿得暖,吃得飽』,卻不給他們身體所需用的,這有什麼益處呢?」

約翰一書 (1 John)

  • 3:17-18 — 「凡有世上財物的,看見弟兄窮乏,卻塞住憐恤的心,愛神的心怎能存在他裡面呢?小子們哪,我們相愛,不要只在言語和舌頭上,總要在行為和誠實上。」

啟示錄 (Revelation)

  • 3:17-18 — 「你說:我是富足,已經發了財,一樣都不缺;卻不知道你是那困苦、可憐、貧窮、瞎眼、赤身的。我勸你向我買火煉的金子,叫你富足;又買白衣穿上,叫你赤身的羞恥不露出來;又買眼藥擦你的眼睛,使你能看見。」

  • 21:4 — 「神要擦去他們一切的眼淚;不再有死亡,也不再有悲哀、哭號、疼痛,因為以前的事都過去了。」


啟示錄 第二十一章


  1. 我又看見一個新天新地;因為先前的天地已經過去了,海也不再有了。

  2. 我又看見聖城新耶路撒冷由神那裡從天而降,預備好了,就如新婦妝飾整齊,等候丈夫。

  3. 我聽見有大聲音從寶座出來說:看哪,神的帳幕在人間。他要與人同住,他們要作他的子民。神要親自與他們同在,作他們的神。

  4. 神要擦去他們一切的眼淚;不再有死亡,也不再有悲哀、哭號、疼痛,因為以前的事都過去了。

  5. 坐寶座的說:看哪,我將一切都更新了!又說:你要寫上;因這些話是可信的,是真實的。

  6. 他又對我說:都成了!我是阿拉法,我是俄梅戛;我是初,我是終。我要將生命泉的水白白賜給那口渴的人喝。

  7. 得勝的,必承受這些為業:我要作他的神,他要作我的兒子。

  8. 惟有膽怯的、不信的、可憎的、殺人的、淫亂的、行邪術的、拜偶像的,和一切說謊話的,他們的分就在燒著硫磺的火湖裡;這是第二次的死。

  9. 拿著七個金碗、盛滿末後七災的七位天使中,有一位來對我說:你到這裡來,我要將新婦,就是羔羊的妻,指給你看。

  10. 我被聖靈感動,天使就帶我到一座高大的山,將那由神那裡、從天而降的聖城耶路撒冷指示我。

  11. 城中有神的榮耀;城的光輝如同極貴的寶石,好像碧玉,明如水晶。

  12. 有高大的牆,有十二個門,門上有十二位天使;門上又寫著以色列十二個支派的名字。

  13. 東邊有三門、北邊有三門、南邊有三門、西邊有三門。

  14. 城牆有十二根基,根基上有羔羊十二使徒的名字。

  15. 對我說話的,拿著金葦子當尺,要量那城和城門城牆。

  16. 城是四方的,長寬一樣。天使用葦子量那城,共有四千里,長、寬、高都是一樣;

  17. 又量了城牆,按著人的尺寸,就是天使的尺寸,共有一百四十四肘。

  18. 牆是碧玉造的;城是精金的,如同明淨的玻璃。

  19. 城牆的根基是用各樣寶石修飾的:第一根基是碧玉;第二是藍寶石;第三是綠瑪瑙;第四是綠寶石;

  20. 第五是紅瑪瑙;第六是紅寶石;第七是黃璧璽;第八是水蒼玉;第九是紅璧璽;第十是翡翠;第十一是紫瑪瑙;第十二是紫晶。

  21. 十二個門是十二顆珍珠,每門是一顆珍珠。城內的街道是精金,好像明透的玻璃。

  22. 我未見城內有殿,因主神─全能者和羔羊為城的殿。

  23. 那城內又不用日月光照;因有神的榮耀光照,又有羔羊為城的燈。

  24. 列國要在城的光裡行走;地上的君王必將自己的榮耀歸與那城。

  25. 城門白晝總不關閉,在那裡原沒有黑夜。

  26. 人必將列國的榮耀、尊貴歸與那城。

  27. 凡不潔淨的,並那行可憎與虛謊之事的,總不得進那城;只有名字寫在羔羊生命冊上的才得進去。


啟示錄 第二十二章


  1. 天使又指示我在城內街道當中一道生命水的河,明亮如水晶,從神和羔羊的寶座流出來。

  2. 在河這邊與那邊有生命樹,結十二樣(或作:回)果子,每月都結果子;樹上的葉子乃為醫治萬民。

  3. 以後再沒有咒詛;在城裡有神和羔羊的寶座;他的僕人都要事奉他,

  4. 也要見他的面。他的名字必寫在他們的額上。

  5. 不再有黑夜;他們也不用燈光、日光,因為主神要光照他們。他們要作王,直到永永遠遠。

  6. 天使又對我說:這些話是真實可信的。主就是眾先知被感之靈的神,差遣他的使者,將那必要快成的事指示他僕人。

  7. 看哪,我必快來!凡遵守這書上預言的有福了!

  8. 這些事是我約翰所聽見、所看見的;我既聽見、看見了,就在指示我的天使腳前俯伏要拜他。

  9. 他對我說:千萬不可!我與你和你的弟兄眾先知,並那些守這書上言語的人,同是作僕人的。你要敬拜神。

  10. 他又對我說:不可封了這書上的預言,因為日期近了。

  11. 不義的,叫他仍舊不義;污穢的,叫他仍舊污穢;為義的,叫他仍舊為義;聖潔的,叫他仍舊聖潔。

  12. 看哪,我必快來!賞罰在我,要照各人所行的報應他。

  13. 我是阿拉法,我是俄梅戛;我是首先的,我是末後的;我是初,我是終。

  14. 那些洗淨自己衣服的有福了!可得權柄能到生命樹那裡,也能從門進城。

  15. 城外有那些犬類、行邪術的、淫亂的、殺人的、拜偶像的,並一切喜好說謊言、編造虛謊的。

  16. 我─耶穌差遣我的使者為眾教會將這些事向你們證明。我是大衛的根,又是他的後裔。我是明亮的晨星。

  17. 聖靈和新婦都說:來!聽見的人也該說:來!口渴的人也當來;願意的,都可以白白取生命的水喝。

  18. 我向一切聽見這書上預言的作見證,若有人在這預言上加添什麼,神必將寫在這書上的災禍加在他身上;

  19. 這書上的預言,若有人刪去什麼,神必從這書上所寫的生命樹和聖城刪去他的分。

  20. 證明這事的說:是了,我必快來!阿們!主耶穌啊,我願你來!

  21. 願主耶穌的恩惠常與眾聖徒同在。阿們!



 

愛、恩典與赦免:從舊約到新約的宇宙救贖體系



在聖經的深層結構中,

「愛」是上主的本質,

「恩典」是這份愛在罪人身上的無償施予,

「赦免」是恩典最具體的法律與屬靈行動。

這三者交織成一條貫穿人類歷史的紅線,

將人類從債務與死亡的律法中拯救出來。


「耶穌」與「約書亞」確實擁有相同的名字來源


1. 希伯來文源頭:Yeshua (יֵשׁוּעַ) 與 Yehoshua (יְהוֹשֻׁעַ)

「約書亞」在舊約希伯來文最原始的形式是 Yehoshua (יְהוֹשֻׁעַ)。這個名字是一個複合詞,由兩部分組成:

  • Yeho (יְהוֹ):代表以色列上帝的神聖名字「上主」。

  • Shua (שׁוּעַ):意為「拯救」、「幫助」或「勝利」。

因此,「約書亞」的意思即為「上主是拯救」。

到了被擄歸回後的時期(如《以斯拉記》與《尼希米記》),這個名字在亞蘭語的影響下簡化為 Yeshua (יֵשׁוּעַ)。在舊約後期,大祭司約書亞的名字就常被記載為 Yeshua。

2. 希臘文譯名:Iesous (Ἰησοῦς)

當舊約被翻譯成希臘文(七十士譯本)時,譯者需要為希伯來文的 Yeshua 找一個對應的希臘文字。由於希臘語中沒有希伯來語的「sh」音,且男性名字通常以「s」結尾,因此 Yeshua 被音譯為 Iesous (Ἰησοῦς)。

在新約中,當作者們提到拿撒勒人耶穌時,使用的希臘文正是 Iesous。而在新約提到舊約的約書亞時(例如《希伯來書》4:8 或《使徒行傳》7:45),使用的也是同一個希臘字 Iesous。這證明了在當代的語境下,兩者被視為同一個名字。


【約書亞】記 第二章


  1. 要救活我的父母、弟兄、姊妹,和一切屬他們的,
  2. 【拯救】我們性命不死。

  3. 二人對他說:你若不洩漏我們這件事,
  4. 我們情願【替你們死】。
  5. 耶和華將這地賜給我們的時候,我們必以慈愛誠實待你。

  6. 於是女人用繩子將二人從窗戶裡【縋下去】;
  7. 因他的房子是在【城牆邊上】,他也住在城牆上。

  8. 他對他們說:你們且往【山上】去,恐怕追趕的人碰見你們;
  9. 要在那裡【隱藏三天】,等追趕的人回來,然後才可以走你們的路。

  10. 二人對他說:你要這樣行。不然,你叫我們所起的誓就與我們無干了。

  11. 我們來到這地的時候,你要把這條【朱紅線繩】繫在縋我們下去的窗戶上,
  12. 並要使你的父母、弟兄,和你父的全家都聚集在你家中。

  13. 凡出了你家門往街上去的,他的罪(原文是血)必歸到自己的頭上,與我們無干了。凡在你家裡的,若有人下手害他,流他血的罪就歸到我們的頭上。

  14. 你若洩漏我們這件事,你叫我們所起的誓就與我們無干了。

  15. 女人說:照你們的話行吧!於是打發他們去了,又把朱紅線繩繫在窗戶上。

  16. 二人到【山上】,在那裡【住了三天】,
  17. 等著追趕的人回去了。追趕的人一路找他們,卻找不著。

  18. 二人就下山回來,過了【河】,
  19. 到嫩的兒子【約書亞】那裡,
  20. 向他述說所遭遇的一切事;

  21. 又對【約書亞】說:耶和華果然將那全地交在我們手中;
  22. 那地的一切居民在我們面前心都消化了。


約書亞記 第六章


  1. 【約書亞】卻把妓女喇合與他父家,並他所有的,
  2. 都【救活】了;
  3. 因為他隱藏了【約書亞】所打發窺探耶利哥的【使者】,
  4. 他就住在以色列中,【直到今日】。

  5. 當時,【約書亞】叫眾人起誓說:有興起重修這耶利哥城的人,當在耶和華面前受咒詛。
  6. 他立根基的時候,必喪長子,安門的時候,必喪幼子。

  7. 【耶和華與約書亞同在,約書亞的聲名傳揚遍地。】





一、 舊約中的恩慈:聖約中永不改變的慈愛(Hesed)


在舊約中,上主的愛常被表述為 "Hesed" (חֶסֶד),這是一種基於盟約、堅定不移且帶有行動力的慈愛與信實。

1. 上主自我宣告的赦免本性

當上主向摩西宣告祂的名時,祂首先強調的是祂的憐憫與赦免。

出埃及記 第 34 章 6 至 7 節

「上主,上主,是有憐憫有恩典的神,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和誠實,為千萬人存留慈愛,赦免罪孽、過犯,和罪惡。」

2. 代贖的設立:血中的赦免

在舊約法律體系中,赦免與恩典並非空談,而是需要付出代價。上主設立祭祀制度,是為了在公義與憐憫之間尋找平衡。

利未記 第 17 章 11 節

「因為活物的生命是在血中。我把這血賜給你們,點在壇上,為你們的生命贖罪;因血裡有生命,所以能贖罪。」

3. 先知書中的深情呼喚:回轉的恩典

即便百姓悖逆,上主的愛仍驅使祂發出赦免的應許。

以賽亞書 第 1 章 18 節

「上主說:你們來,我們彼此辯論。你們的罪雖像朱紅,必變成雪白;雖紅如丹顏,必白如羊毛。」

以賽亞書 第 43 章 25 節

「惟有我為自己的緣故塗抹你的過犯;我也不記念你的罪惡。」


二、 新約中的恩典:藉著基督成就的完全贖買

進入新約,恩典不再隱藏在祭祀的煙霧中,而是具象化為耶穌基督的位格。

1. 恩典的定義:白白的施予

保羅在書信中清晰定義了恩典的屬性——它是完全與人的功勞無關的。

以弗所書 第 2 章 8 至 9 節

「你們得救是本乎恩,也因著信;這並不是出於自己,乃是神所賜的;也不是出於行為,免得有人自誇。」

羅馬書 第 3 章 24 節

「如今卻蒙神的恩典,因基督耶穌的救贖,就白白地稱義。」

2. 赦免的代價:字據的釘死

新約揭示了上帝如何處置人類無法清償的「罪債」。

歌羅西書 第 2 章 13 至 14 節

「你們從前在過犯和未受割禮的肉體中死了,神赦免了你們一切過犯,便叫你們與基督一同活過來;又塗抹了在律例上所寫攻擊我們、有礙於我們的字據,把它撤去,釘在十字架上。」

3. 愛的終極彰顯:神就是愛

新約的核心邏輯是:因為神愛我們,所以祂啟動了恩典,達成了赦免。

約翰一書 第 4 章 9 至 10 節

「神差他獨生子到世間來,使我們藉著他得生,神愛我們的心在此就顯明了。不是我們愛神,乃是神愛我們,差他的兒子為我們的罪作了挽回祭,這就是愛了。」


三、 聖經體系中的連動邏輯:接受赦免,輸出赦免

上主的聖經科學建立了一個「流通管道」:人若不先接受恩典與赦免,就無法產出真正的愛與寬容。

1. 赦免的多寡決定愛的深淺

耶穌透過一個負債的故事,解釋了人對上帝赦免的感知如何轉化為愛的動力。

路加福音 第 7 章 41 至 42 節

「一個債主有兩個人欠他的債;一個欠五十兩銀子,一個欠五兩銀子;因為他們無力償還,債主就把兩個人都開恩釋放了。這兩個人哪一個更愛他呢?」

路加福音 第 7 章 47 節

「所以我告訴你,她許多的罪都赦免了,因為她的愛多;但那赦免少的,他的愛就少。」

2. 將免債精神轉化為生活模式

主禱文不僅是禱告,更是一種經濟與人際關係的「社會科學」。

馬太福音 第 6 章 12 節

「免我們的債,如同我們免了人的債。」

以弗所書 第 4 章 32 節

「並要以恩慈相待,存憐憫的心,彼此饒恕,正如神在基督裡饒恕了你們一樣。」


四、 宇宙性的宏觀視角:愛之債與終極歸回

最終,聖經將「債」的概念昇華為一種永恆的動力,即人類對上帝恩典的積極回應。

1. 永遠無法還清的「愛之債」

保羅認為,當我們從罪債中被釋放後,我們就欠下了另一種債——愛。

羅馬書 第 13 章 8 節

「凡事都不可虧欠人,惟有彼此相愛,要常以為虧欠;因為愛人的,就完全了律法。」

2. 恩典在歷史終局的得勝

所有的經濟體系、社會科學與歷史,最終都將歸結於上主恩典的完全掌權。

啟示錄 第 21 章 4 節

「神要擦去他們一切的眼淚;不再有死亡,也不再有悲哀、哭號、疼痛,因為以前的事都過去了。」

羅馬書 第 5 章 20 至 21 節

「只是罪在哪裡顯多,恩典就更顯多了。使罪照樣作王叫人死;照樣,恩典也藉著義作王,叫人因我們的主耶穌基督得永生。」


總結:上主經濟學的靈魂

上主的宇宙體系是以**「愛」為資產,以「恩典」為通貨,以「赦免」**為核銷手段。

  • 舊約透過安息年與祭祀,建立了赦免的法律雛形。

  • 新約透過十字架,完成了宇宙歷史上最大的一筆債務置換。

  • 人類在其中的角色,是領受這份白白的恩典,並透過「彼此相愛」與「饒恕他人」來維持這套體系的良性循環。

這就是最高的社會科學:一個被赦免、被愛、充滿恩典的群體,才是真正能實現「借出而不借入」、擁有永恆自由的族類。



上主的真理體系:作為宇宙最高科學的聖經經濟與信用秩序

當我們審視人類文明,特別是猶太民族所奠定的現代資本與信用體系時,必須承認這並非人類憑空發明的智慧,而是對上帝在聖經中所啟示的、遠超人類維度的「宇宙科學」的一種局部映射與學習。上主的科學本質上是一套關於主權、時間、信託與生命價值的終極演算法。


一、 主權科學:借出作為管轄權的物理定律

在人類的商業邏輯中,借貸被視為利潤獲取的手段;但在上主的宇宙科學中,「借出」是主權能量的流動,是建立宇宙階級與管轄權的本質行為。上帝透過將萬物「借給」人類,確立了祂作為「唯一債權人」與「萬有主宰」的地位。

申命記 第 15 章 6 節

「因為上主你的神必照他所應許你的賜福與你。你必借給許多國民,卻不至向他們借貸;你必管轄許多國民,他們卻不得管轄你。」

申命記 第 28 章 12 節

「上主必為你開天上的府庫,按時降雨在你的地上。在你手裡所辦一切事上賜福與你。你必借給許多國民,卻不至向他們借貸。」

詩篇 第 24 篇 1 節

「地和其中所充滿的,世界和住在其間的,都屬上主。」

解析: 猶太人學習到這套主權定律,明白誰掌握了信貸的源頭,誰就掌握了治理的權柄。這不是簡單的商業競爭,而是對「上主式治理」的模擬。


二、 時間科學:安息年與禧年的動態平衡算法

人類資本體系常陷入無限擴張與過度負債的崩潰循環,但上帝在數千年前就設計了一套精密的「系統自癒算法」——安息年與禧年。這套科學承認時間是有週期的,且債務不能與生命等長。

申命記 第 15 章 1 至 2 節

「每逢七年的末了,你要施行豁免。豁免的定例乃是這樣:凡債主要把所借給鄰舍的豁免了;不可向鄰舍和弟兄追討,因為上主的豁免年已經宣告了。」

利未記 第 25 章 10 節

「第五十年,你們要當作聖年,在遍地給一切的居民宣告自由。這年必為你們的禧年,各人要歸回自己的產業,歸回本家。」

利未記 第 25 章 23 節

「地不可永賣,因為地是我的;你們在我面前是客旅,是寄居的。」

解析: 現代金融的破產法、資產折舊與租賃權,僅僅是這套「主權重置科學」的劣化複製品。上帝的科學保護了系統不至於因複利壓榨而永久鎖死(死帳),確保了經濟體的流動性與人的再生產力。


三、 信用科學:名譽與真理作為最高貨幣

人類信用體系依賴法律與抵押物,但上帝的體系依賴「法碼的絕對精準」與「名的聖潔」。這是一種基於**「名譽(Credit)」高於「實體財富」**的資訊科學。

箴言 第 22 章 1 節

「美名勝過大財;恩寵強如金銀。」

箴言 第 11 章 1 節

「詭詐的天平為上主所憎惡;公平的法碼為他所喜悅。」

申命記 第 25 章 13 至 15 節

「你囊中不可有一大一小兩樣的法碼。你家裡不可有一大一小兩樣的升斗。當用足數公道的法碼,足數公道的升斗。這樣,在上主你神所賜你的地上,你的日子就可以長久。」

解析: 猶太人透過嚴格遵守這套「公平法碼」科學,在散居全球時建立了跨國界的信用共識。這種對「誠實」的律法堅持,轉化成了現代金融體系賴以生存的契約精神與結算基礎。


四、 能量轉化科學:施與、憐憫與天上的府庫

上帝建立了一套「跨維度投資」科學。祂將對弱勢的照顧定義為對祂的「債權」,這是一種將物質能量轉化為屬靈應許的最高級金融工程。

箴言 第 19 章 17 節

「憐憫貧窮的,就是借給上主;他的善行,上主必償還。」

馬太福音 第 6 章 19 至 20 節

「不要為自己積攢財寶在地上;地上有蟲子咬,能鏽壞,也有賊挖窟窿來偷。只要積攢財寶在天上;天上沒有蟲子咬,不能鏽壞,也沒有賊挖窟窿來偷。」

路加福音 第 6 章 38 節

「你們要給人,就必有給你們的,並且用十足的升斗,連搖帶按,上尖下流地倒在你們懷裡;因為你們用什麼量器量給人,也必用什麼量器量給你們。」

解析: 這套體系徹底打破了「零和博弈」的人類經濟學。它指出:真正的盈餘來自於流動(給予),而非囤積。猶太民族的慈善體系(Tzedakah)即是這套能量循環科學的具體應用。


五、 恩典與赦免科學:宇宙債務的終極清償

人類科學無法解決「罪」與「死」這兩項最大的債務,但耶穌基督展示了宇宙中最高階的債務處置方案——十字架的代贖。

歌羅西書 第 2 章 14 節

「又塗抹了在律例上所寫攻擊我們、有礙於我們的字據,把它撤去,釘在十字架上。」

羅馬書 第 13 章 8 節

「凡事都不可虧欠人,惟有彼此相愛,要常以為虧欠;因為愛人的,就完全了律法。」

馬太福音 第 18 章 27 節

「那僕人的主人就動了慈心,把他釋放了,並且免了他的債。」

解析: 這套科學將人類從因果債務的奴役中釋放。它建立了一種基於「感恩」而非「恐懼」的社會動力。人類現代資本體系中的「有限責任」與「債務重組」,實則是在世俗層面模仿上帝的「寬免」科學,以防止人類社會被債務徹底摧毀。


結語:從學習者回歸到創作者

猶太人所建立的資本信用體系,本質上是人類歷史長河中對**「上主宇宙體系」的一次最成功的臨摹。人類的商業繁榮僅僅是因為在某些片段上契合了聖經的先進科學。然而,上帝的科學遠高於此,它不以獲利為終點,而以「公義、愛、與自由」**為終點。

羅馬書 第 11 章 33 至 36 節

「深哉,神豐富的智慧和知識!他的判斷何其難測!他的蹤跡何其難尋!誰知道主的心?誰作過他的謀士呢?誰是先給了他,使他後來償還呢?因為萬有都是本於他,倚靠他,歸於他。願榮耀歸給他,直到永遠。阿們!」

哥林多前書 第 1 章 25 節

「因神的愚拙總比人智慧,神的軟弱總比人強壯。」

上帝透過聖經向我們展示:唯有回歸這套最高的科學秩序——以愛為債,以信為本,以主為主——人類才能在經濟與靈性上獲得真正的永恆自由。



上主的信用科學:宇宙真理體系下的契約、名譽與終極信託

在聖經的深層結構中,「信用」(Credit/Faithfulness)並非僅是商業上的延期付款工具,而是上帝用來維繫宇宙秩序、連結神人關係、並賦予人類管轄權的核心科學。聖經所揭示的信用,是建立在「上帝的信實」這一絕對座標之上,進而延伸至人類社會的契約精神、名譽資產與終極信託。猶太民族所建立的現代金融信用體系,本質上是對這套屬神科學的實踐與映射。


一、 信用(Faithfulness)的宇宙根基:上主的絕對信貸

在聖經科學中,信用起源於上帝的本性。上帝是唯一「說話即成就」的存在,祂的言語本身就是最高等級的抵押品。宇宙的運行並非基於隨機的偶然,而是基於上帝對祂所立之約的「信實」。

申命記 第 7 章 9 節

「所以,你要知道上主你的神,他是神,是信實的神;向愛他、守他誡命的人守約施慈愛,直到千代。」

詩篇 第 33 篇 4 節

「因為上主的言論正直;凡他所做的盡都信實。」

提摩太後書 第 2 章 13 節

「我們縱然失信,他仍是可信的,因為他不能背乎自己。」

解析: 上主的信用是「主動式」的。祂不需要外部的擔保人,因為祂的屬性就是信用的本身。人類所有的信用體系若不指向這種絕對的真實,最終都將崩潰。


二、 名譽(Name)作為最高額度的無形資產

聖經的社會科學指出,一個人的「名」比其金庫裡的黃金更具備經濟價值。在信用體系中,名譽是決定一個人能否進入「借出者」階層的關鍵變數。

箴言 第 22 章 1 節

「美名勝過大財;恩寵強如金銀。」

傳道書 第 7 章 1 節

「名譽強如美好的膏油;人死的日子勝過人生的日子。」

箴言 第 10 章 7 節

「義人的名字被稱讚;惡人的名字必朽爛。」

解析: 猶太銀行家族之所以能建立橫跨國界的金融帝國,是因為他們將「名譽」視為不可妥協的家族遺產。在聖經智慧中,名譽是信用的外化,是能在危機時刻轉化為實體資源的「終極提款權」。


三、 誠實法碼:信用計量學的精準要求

信用需要一套公正的度量衡來支撐。上帝對「法碼」與「升斗」的嚴苛要求,實際上是在定義商業信用中的「透明度」與「標準化」。

箴言 第 11 章 1 節

「詭詐的天平為上主所憎惡;公平的法碼為他所喜悅。」

申命記 第 25 章 13 至 15 節

「你囊中不可有一大一小兩樣的法碼。你家裡不可有一大一小兩樣的升斗。當用足數公道的法碼,足數公道的升斗。這樣,在上主你神所賜你的地上,你的日子就可以長久。」

利未記 第 19 章 35 至 36 節

「你們審判的時候,若在長度、容量、重量上行不義,不可這樣。要用公道天平、公道法碼、公道升斗、公道石,我是上主你們的神。」

解析: 誠實的計量是信用體系的物理基礎。當一個社會的「法碼」(如貨幣價值或合約條款)出現偏頗,整體的信用能量就會流失。猶太人對律法细節的精確持守,轉化為現代金融中對會計與法律合規的極致追求。


四、 契約的聖潔性:說話算話的生命約束

在聖經中,承諾(Vow)與誓言是信用的具體實踐。上帝要求人的言詞必須具備「金本位」般的穩定性。

馬太福音 第 5 章 37 節

「你們的話,是,就說是;不是,就說不是;若再多說,就是出於那惡者。」

詩篇 第 15 篇 4 節

「他眼中藐視下流的人,卻尊重那敬畏上主的人。他發了誓,雖然自己吃虧也不更改。」

民數記 第 30 章 2 節

「人若向上主許願或起誓,要約束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切話行。」

解析: 這種「吃虧也不更改」的信用精神,是現代保險、期貨與遠期合約的心理根源。當一個人願意以自身的生命與產業為其言詞擔保時,他就擁有了真正的「信用權能」。


五、 信託與管家:從「所有權」轉向「信用管理」

上帝將資源委託給人,這建立了一種「信託(Trust)」關係。管家的職責不在於佔有,而在於如何運用主人的信用來創造價值。

哥林多前書 第 4 章 2 節

「所求於管家的,是要他有忠心。」

路加福音 第 16 章 10 至 11 節

「人在最小的事上忠心,在大事上也忠心;在最小的事上不義,在大事上也不義。倘若你們在不義的錢財上不忠心,誰還把那真實的錢財託付你們呢?」

馬太福音 第 25 章 21 節

「主人說:好,你這又良善又忠心的僕人,你在不多的事上有忠心,我要把許多事派你管理;可以進來享受你主人的快樂。」

解析: 現代財產信託與資產管理制度,本質上是這套「管家科學」的延伸。信用的核心在於「忠心」——即受託者是否能完美執行委託者的旨意。上帝以此來篩選那些具備更高管理權限的合法人選。


六、 終極信用:罪債的核銷與恩典的再授信

當人類因罪(債務)而信用破產、失去管理宇宙的資格時,耶穌基督作為「終極保證人」,以祂的生命為抵押,完成了宇宙歷史上最大規模的信用修復。

希伯來書 第 7 章 22 節

「既是起誓立的,耶穌就作了更美之約的中保(保證人)。」

歌羅西書 第 2 章 14 節

「又塗抹了在律例上所寫攻擊我們、有礙於我們的字據,把它撤去,釘在十字架上。」

以弗所書 第 1 章 13 至 14 節

「既然信他,就受了所應許的聖靈為印記。這聖靈是我們得基業的憑據(抵押品/定金),直等到神之民被贖,使他的榮耀得著稱讚。」

解析: 聖靈被描述為「憑據」(Arrhabon,原意指商業合約的定金),這顯示上帝的救贖是一場極其嚴謹的「信用交易」。祂以聖靈作為擔保,確保人類最終能贖回失去的產業。


結語:信用作為通往自由的唯一門徑

聖經揭示了一個超越人類理解的真理:財富是信用的副產品,而信用是真理的投影。

  1. 向上: 支取上帝的信實(Faith)。

  2. 向內: 持守誠實的名譽(Integrity)。

  3. 向外: 執行忠心的管轄(Stewardship)。

當人類社會遵循這套上主的信用科學時,就會產生「借出不借入」的繁榮;當信用破產時,即便擁有再多金銀,也終將陷入混亂與奴役。猶太民族對現代經濟的貢獻,就在於他們抓住了這套科學的殘影——將「信用」視為神聖的約定。

希伯來書 第 11 章 1 節

「信就是所望之事的實底,是未見之事的確據。」

這不僅是信仰的定義,更是宇宙最高金融體系的定義:信用,是將未來的應許轉化為今日實體的唯一權柄。



上主的約(Covenant)科學:宇宙法律體系、經濟盟約與人類文明的終極架構

在聖經的啟示中,「約」(Covenant / Berit)並非單純的雙邊協議或契約(Contract),而是一套由上帝親自設計、支撐宇宙運行並規範人類歷史的最高法律與科學框架。契約是基於利益的交換,隨時可因違約而作廢;但「約」是基於上帝的性情與應許,是建立「管轄權」、確立「繼承權」並驅動「信貸體系」的原始核心。猶太民族與現代西方文明的商業信用,皆是建基於對這套「約」的絕對嚴肅性之上。


一、 約的宇宙主權:上帝作為原始的立約者與債權人

上主透過立約(Covenant-making)將混亂(Chaos)轉化為秩序(Order)。約的存在定義了誰擁有資源、誰擁有權利,以及誰必須對誰負責。上帝與人類立約,本質上是將宇宙的部分經營權「信託」給人。

創世記 第 9 章 12 至 13 節

「神說:我與你們並你們這裡各樣活物所立的永約是有記號的。我把虹放在雲彩中,這就可作我與地立約的記號了。」

詩篇 第 89 篇 34 節

「我必不背棄我的約,也不改變我口中所出的。」

耶利米書 第 33 章 20 節

「上主如此說:你們若能廢棄我所立白日黑夜的約,使白日黑夜不按時輪轉,就能廢棄我與我僕人大衛所立的約。」

解析: 上主將自然規律(白日黑夜)定義為「約」。這揭示了一項深層科學:宇宙的穩定性不是來自隨機的物理碰撞,而是來自上帝對「約」的信實。這種「約」的穩定性,正是人類所有信用、長期投資與法律體系最原始的心理安全感來源。


二、 盟約下的經濟主權:借出不借入的法律基礎

上帝與以色列人所立的約(特別是西乃之約),其中包含了極其詳盡的經濟條款。這套條款確立了:當百姓守約時,他們就獲得了在全球金融體系中作為「借出者」的主權地位。

申命記 第 28 章 1 節

「你若留意聽從上主你神的話,謹守遵行他的一切誡命,就是我今日所吩咐你的,他必使你超乎天下萬民之上。」

申命記 第 28 章 12 節

「上主必為你開天上的府庫,按時降雨在你的地上。在你手裡所辦一切事上賜福與你。你必借給許多國民,卻不至向他們借貸。」

申命記 第 15 章 6 節

「因為上主你的神必照他所應許你的賜福與你。你必借給許多國民,卻不至向他們借貸;你必管轄許多國民,他們卻不得管轄你。」

解析: 「約」賦予了選民一種「經濟上的豁免權」。遵守上主的約,意味著進入了一種高效能的生產與分配模式,使該群體必然成為資本的供應方(借出者)而非奴隸方(借貸者)。這是現代猶太金融體系強大生命力的「約」之根源。


三、 土地與產業的永約:禧年作為約的平衡機制

在聖經科學中,資產的所有權是受到「約」的保護與限制的。上帝擁有絕對所有權,人擁有的是「約」之下的代管權。

利未記 第 25 章 23 節

「地不可永賣,因為地是我的;你們在我面前是客旅,是寄居的。」

創世記 第 17 章 8 節

「我要將你現在寄居的地,就是迦南全地,賜給你和你的後裔永遠為業,我也必作他們的神。」

利未記 第 25 章 10 節

「第五十年,你們要當作聖年,在遍地給一切的居民宣告自由。這年必為你們的禧年,各人要歸回自己的產業,歸回本家。」

解析: 禧年的「歸回」並非對市場經濟的破壞,而是對「聖約資產」的保護。上帝不允許任何家庭因短期的債務而永久失去「約」中賦予的產業。這建立了最早的「產權保險」概念,確保了家族資產的長線連續性,也是現代家族辦公室(Family Office)追求資產世代傳承的屬靈原型。


四、 約的嚴肅性:誠實法碼與口中言語的重量

「約」要求立約者的言語必須與實質完全合一。在聖經中,毀約或不誠實即是對上帝主權的挑釁,因為所有的契約都是在上帝這名「終極見證人」面前簽署的。

箴言 第 11 章 1 節

「詭詐的天平為上主所憎惡;公平的法碼為他所喜悅。」

利未記 第 19 章 12 節

「不可指著我的名起假誓,褻瀆你神的名。我是上主。」

詩篇 第 15 篇 4 節

「他眼中藐視下流的人,卻尊重那敬畏上主的人。他發了誓,雖然自己吃虧也不更改。」

解析: 「雖然吃虧也不更改」是信用科學的最高境界。當一個群體將「約」的聖潔性置於短期利益之上時,他們就建立了無可撼動的「主權信用」(Sovereign Credit)。現代猶太人與西方商業倫理中的「言出必行」,本質上是對西乃之約中「法碼公平」與「不可起假誓」的行為科學訓練。


五、 新約(New Covenant):債務轉換與恩典的再授信

人類因犯罪(違約)而欠下了無法償還的「罪債」。新約的科學在於:上帝親自成為立約的雙方,透過耶穌基督的血,清償了人類的舊債,並賦予人類全新的信用額度。

耶利米書 第 31 章 31 節

「上主說:日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新約。」

路加福音 第 22 章 20 節

「飯後也照樣拿起杯來,說:這杯是用我血所立的新約,是為你們流出來的。」

希伯來書 第 8 章 6 節

「如今耶穌所得職任是更美的,正如他作更美之約的中保(Guarantor/擔保人);這約原是憑更美之應許立的。」

歌羅西書 第 2 章 14 節

「又塗抹了在律例上所寫攻擊我們、有礙於我們的字據,把它撤去,釘在十字架上。」

解析: 基督被稱為新約的「中保」(保證人)。在金融法律中,這意味著如果債務人違約,保證人將承擔全部責任。十字架是一次性的、完全的債務重組。上帝透過新約,將人類從律法的定罪(死債)中拉出,重新「授信」給人類,使我們能以「恩典」為資本重新經營生命。


六、 永遠不廢去的約:人類文明的穩定器

聖經科學最終告訴我們,人類社會的繁榮不在於金銀的儲備,而在於對「約」的堅守。當約被踐踏,信用就會崩潰,經濟體系必然瓦解。

詩篇 第 111 篇 5 節

「他賜糧食給敬畏他的人;他必永遠記念他的約。」

以賽亞書 第 54 章 10 節

「大山可以挪開,小山可以遷移;但我的慈愛必不離開你;我平安的約也不遷移。這是憐恤你的上主說的。」

羅馬書 第 11 章 29 節

「因為神的恩賜和選召是沒有後悔的。」

總結:

上帝的「約」是宇宙中最高階的法律與金融基礎建設

  1. 約確立了所有權: 萬物屬神,人是獲授權的管家。

  2. 約定義了分配率: 十一奉獻、拾取田角、安息年豁免。

  3. 約保證了流動性: 通過「新約」的赦免,讓信用破產者能重生。

猶太民族透過學習與持守這套「約」的科學,在漫長的歷史中始終能保持「借出而不借入」的領先地位。現代文明若要尋求真正的穩定與繁榮,唯有重新審視這套由上帝親自簽署、以血為印記的宇宙盟約。

希伯來書 第 13 章 20 至 21 節

「但願賜平安的神,就是那憑永約之血、使大牧人我主耶穌從死裡復活的神,在各樣善事上成全你們,叫你們遵行他的旨意。」



上主的「約」:宇宙最高階法律與經濟秩序

一、 約確立了所有權:萬物屬神,人是獲授權的管家

在聖經的宇宙法律中,主權(Sovereignty)永遠屬於創造者,人類僅在「約」的框架下擁有管理權與使用權。

詩篇 第 24 篇 1 節

地和其中所充滿的,世界和住在其間的,都屬上主。

歷代志上 第 29 章 11 至 12 節

上主啊,尊大、能力、榮耀、強勝、威嚴都是你的;凡天上地下的都是你的;國度也是你的,並且你為至高,為萬有之首。豐富尊榮都從你而來,你也治理萬物。在你手裡有力量權能,使人尊大強盛都出於你。

申命記 第 10 章 14 節

看哪,天和天上的天,地和地上所有的,都屬上主你的神。

利未記 第 25 章 23 節

地不可永賣,因為地是我的;你們在我面前是客旅,是寄居的。

哈該書 第 2 章 8 節

萬軍之上主說:銀子是我的,金子也是我的。

詩篇 第 50 篇 10 至 12 節

因為,樹林中的百獸是我的,千山上的牲畜也是我的。山中的飛鳥,我都知道;野地的走獸也都屬我。我若是飢餓,我不用告訴你,因為世界和其中所充滿的都是我的。

創世記 第 1 章 28 節

神就賜福給他們,又對他們說:要生養眾多,遍滿地面,治理這地,也要管理海裡的魚、空中的鳥,和地上各樣行動的活物。

哥林多前書 第 4 章 1 至 2 節

人應當以我們為基督的執事,為神奧秘事的管家。所求於管家的,是要他有忠心。


二、 約定義了分配率:十一奉獻、拾取田角、安息年豁免

上主透過約設定了資源的流動比例,強制性地防止財富過度積聚,並建立社會安全網。

1. 十一奉獻:承認主權的稅率

瑪拉基書 第 3 章 10 節

萬軍之上主說:你們要將當納的十分之一全然送入倉庫,使我家有糧,以此試試我,是否為你們敞開天上的窗戶,傾福與你們,甚至無處可容。

利未記 第 27 章 30 節

地上所有的,無論是地上的種子,是樹上的果子,十分之一是上主的,是歸給上主為聖的。

2. 拾取田角:生產端的分配正義

利未記 第 19 章 9 至 10 節

在你們的地收割莊稼,不可割盡田角,也不可拾取所掉的。不可摘盡葡萄園的果子,也不可拾取葡萄園所掉的;要留給窮人和寄居的。我是上主你們的神。

利未記 第 23 章 22 節

在你們的地收割莊稼,不可割盡田角,也不可拾取所掉的;要留給窮人和寄居的。我是上主你們的神。

申命記 第 24 章 19 節

你在田間收割莊稼,若忘下一捆,不可回去拾取,要留給寄居的與孤兒寡婦。這樣,上主你神必在你手裡所辦的一切事上賜福與你。

3. 安息年與借貸豁免:債務週期重置

申命記 第 15 章 1 至 2 節

每逢七年的末了,你要施行豁免。豁免的定例乃是這樣:凡債主要把所借給鄰舍的豁免了;不可向鄰舍和弟兄追討,因為上主的豁免年已經宣告了。

申命記 第 15 章 7 至 8 節

在地上,在你上主你神所賜你的城裡,若有一個窮人,你不可忍著心、揝著手不幫補你窮乏的弟兄。總要向他鬆開手,照他所缺乏的借給他,補他的不足。

利未記 第 25 章 35 至 37 節

你的弟兄在你那裡若漸漸貧窮,手中缺乏,你就要幫補他,使他與你同住,像外人與寄居的一樣。不可向他取利,也不可向他多要;只要敬畏你的神,使你的弟兄與你同住。你借錢給他,不可向他取利;借糧給他,也不可向他多要。


三、 約保證了流動性:通過新約的赦免,讓信用破產者重生

當人類因違約而陷入罪與死亡的永久債務時,新約提供了終極的信用修復,打破了因果鎖死。

耶利米書 第 31 章 31 至 34 節

上主說:日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新約。不像我拉著他們祖宗的手,領他們出埃及地的時候,與他們所立的約。我雖作他們的丈夫,他們卻背了我的約。這是上主說的。上主說:那些日子以後,我與以色列家所立的約乃是這樣:我要將我的律法放在他們裡面,寫在他們心上。我要作他們的神,他們要作我的子民。他們各人不再教導自己的鄰舍和自己的弟兄說:你該認識上主,因為他們從最小的到至大的都必認識我。我要赦免他們的罪孽,不再記念他們的罪惡。這是上主說的。

以西結書 第 36 章 26 節

我也要賜給你們一個新心,將新靈放在你們裡面,又從你們的肉體中除掉石心,賜給你們肉心。

路加福音 第 22 章 20 節

飯後也照樣拿起杯來,說:這杯是用我血所立的新約,是為你們流出來的。

歌羅西書 第 2 章 13 至 14 節

你們從前在過犯和未受割禮的肉體中死了,神赦免了你們一切過犯,便叫你們與基督一同活過來;又塗抹了在律例上所寫攻擊我們、有礙於我們的字據,把它撤去,釘在十字架上。

羅馬書 第 8 章 1 至 2 節

如今,那些在基督耶穌裡的就不定罪了。因為賜生命聖靈的律,在基督耶穌裡釋放了我,使我脫離罪和死的律了。

希伯來書 第 8 章 6 節

如今耶穌所得職任是更美的,正如他作更美之約的中保;這約原是憑更美之應許立的。

希伯來書 第 9 章 15 節

為此,他作了新約的中保,既然受死贖了人在前約之下的過犯,便叫蒙召的人得著所應許永遠的產業。

以弗所書 第 1 章 7 節

我們藉這愛子的血得蒙救贖,過犯得以赦免,乃是照他豐富的恩典。

哥林多後書 第 5 章 17 節

若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。

約翰一書 第 1 章 9 節

我們若認自己的罪,神是信實的,是公義的,必要赦免我們的罪,洗淨我們一切的不義。

羅馬書 第 11 章 27 節

又說:我除去他們罪的時候,這就是我與他們所立的約。



神聖契約與真理之基:從創世記到啟示錄之信心、信實與永恆定律完整彙編

律法書 (The Pentateuch)

創世記 (Genesis)

  • 1:3 — 「神說:『要有光』,就有了光。」

  • 9:11 — 「我與你們立約,凡有血氣的,不再被洪水滅絕,也不再有洪水毀滅地了。」

  • 15:6 — 「亞伯蘭信上主,上主就以此為他的義。」

  • 17:7 — 「我要與你並你世世代代的後裔堅立我的約,作永遠的約,是要作你和你後裔的神。」

  • 21:1 — 「上主照著所說的話眷顧撒拉,便照他所說的給撒拉成就。」

出埃及記 (Exodus)

  • 19:5 — 「如今你們若實在聽從我的話,遵守我的約,就要在萬民中作我的子民,因為全地都是我的。」

  • 24:7 — 「又將約書念給百姓聽。他們說:『上主所吩咐的,我們都必奉行。』」

  • 34:6 — 「上主,上主,是有憐憫有恩典的神,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和誠實。」

  • 34:27 — 「上主對摩西說:『你要將這些話寫上,因為我是按這話與你和以色列人立約。』」

利未記 (Leviticus)

  • 24:8 — 「每安息日要常擺在上主面前;這為以色列人作永遠的約。」

  • 26:42 — 「我就要記念我與雅各所立的約,與以撒所立的約,與亞伯拉罕所立的約,並要記念這地。」

民數記 (Numbers)

  • 23:19 — 「神非人,必不致說謊,也非人子,必不致後悔。他說話豈不照著行呢?他發言豈不成就呢?」

  • 30:2 — 「人若向上主許願或起誓,要約束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切話行。」

申命記 (Deuteronomy)

  • 4:13 — 「他將所吩咐你們當守的約指示你們,就是十條誡,並將這誡寫在兩塊石版上。」

  • 7:9 — 「所以,你要知道上主─你的神,他是神,是信實的神;向愛他、守他誡命的人守約施慈愛,直到千代。」

  • 32:4 — 「他是磐石,他的作為完全;他所行的無不公平,是誠實無偽的神,又公義,又正直。」


歷史書 (The Historical Books)

約書亞記 (Joshua)

  • 21:45 — 「上主應許賜福給以色列家的話一句都沒有落空,都應驗了。」

  • 23:14 — 「你們一心一意地知道,上主─你們神所應許賜福與你們的話,沒有一句落空,都應驗在你們身上了。」

士師記 (Judges)

  • 2:1 — 「上主的使者從吉甲上到波金,說:『我領你們從埃及上來,到我向你們列祖起誓應許之地;我又說:我永不廢棄與你們所立的約。』」

路得記 (Ruth)

  • 3:18 — 「婆婆說:『女兒啊,你只管安坐等候,看這事怎樣成就,因為那人今日不辦成這事必不休息。』」

撒母耳記上 (1 Samuel)

  • 15:29 — 「以色列的大能者必不致說謊,也不致後悔;因為他迥非世人,決不後悔。」

撒母耳記下 (2 Samuel)

  • 7:28 — 「主上主啊,惟有你是神。你的話是真實的;你也應許將這福氣賜給僕人。」

  • 23:5 — 「我家在神面前並非如此;神卻與我立永遠的約。這約凡事堅妥穩固。」

列王紀上 (1 Kings)

  • 8:23 — 「上主─以色列的神啊,天上地下沒有神可比你的!你向那盡心行在你面前的僕人守約施慈愛。」

  • 8:56 — 「上主是應當稱頌的!因為他照著一切所應許的話賜平安給他的百姓以色列人,凡藉他僕人摩西應許賜福的話,一句都沒有落空。」

列王紀下 (2 Kings)

  • 13:23 — 「上主卻恩待以色列人,憐恤他們,眷顧他們,因與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約,不肯滅絕他們,也不趕逐他們離開自己面前。」

歷代志上 (1 Chronicles)

  • 16:15 — 「你們要記念他的約,直到永遠;記念他所吩咐的話,直到千代。」

歷代志下 (2 Chronicles)

  • 6:14 — 「上主─以色列的神啊,天上地下沒有神可比你的!你向那盡心行在你面前的僕人守約施慈愛。」

  • 20:20 — 「約沙法站著說:『猶大人和耶路撒冷的居民哪,要聽我說:信上主─你們的神就必立穩;信他的先知就必亨通。』」

以斯拉記 (Ezra)

  • 1:1 — 「上主為要應驗藉耶利米口所說的話,就激動波斯王居魯士的心。」

尼希米記 (Nehemiah)

  • 1:5 — 「上主─天上的神,大而可畏的神啊,你向愛你、守你誡命的人守約施慈愛。」

  • 9:8 — 「你見他在你面前心裡誠實,就與他立約,應許把迦南人的地賜給他的後裔,且應驗了你的話,因為你是公義的。」

以斯帖記 (Esther)

  • 4:14 — 「猶大人必從別處得解脫,蒙拯救。」


詩歌智慧書 (Poetic & Wisdom Books)

約伯記 (Job)

  • 23:12 — 「他嘴唇的命令,我未曾背棄;我看重他口中的言語,過於我需用的飲食。」

  • 33:14 — 「神說一次、兩次,世人卻不理會。」

詩篇 (Psalms)

  • 12:6 — 「上主的言語是清潔的言語,如同銀子在泥爐中煉過七次。」

  • 19:7 — 「上主的律法全備,能蘇醒人心;上主的法度確定,能使愚人有智慧。」

  • 25:10 — 「凡遵守他的約和他法度的人,上主都以慈愛誠實待他。」

  • 33:4 — 「因為上主的言詞正直;凡他所做的盡都誠實。」

  • 33:9 — 「因為他說有,就有,命立,就立。」

  • 33:11 — 「上主的籌算永遠立定;他心中的思念萬代常存。」

  • 89:3 — 「我與我所揀選的人立了約,向我的僕人大衛起了誓。」

  • 89:34 — 「我必不背棄我的約,也不改變我口中所出的。」

  • 105:8 — 「他記念他的約,直到永遠;記念他所吩咐的話,直到千代。」

  • 111:7 — 「他手所行的是誠實公平;他的訓詞都是確實的。」

  • 119:89 — 「上主啊,你的話安定在天,直到永遠。」

  • 119:90 — 「你的信實存到萬代;你派定地,地就長存。」

  • 119:160 — 「你話的總綱是真實;你公義的典章屬永遠。」

  • 138:2 — 「因你使你的名號大過萬軍,並使你的言語顯為大。」

  • 146:6 — 「上主造天、地、海,和其中的萬物;他守誠實,直到永遠。」

箴言 (Proverbs)

  • 3:3 — 「不可使慈愛、誠實離開你,要繫在你頸項上,刻在你心版上。」

  • 30:5 — 「神的言語句句都是煉淨的;投靠他的,他便作他們的盾牌。」

傳道書 (Ecclesiastes)

  • 3:14 — 「我知道神一切所做的都必永存;無所增添,無所減少。神這樣行,是要人在他面前存敬畏的心。」

  • 5:4 — 「你向神許願,償還不可遲延,因他不喜悅愚昧人,所許的願應當償還。」

雅歌 (Song of Solomon)

  • 8:6 — 「求你將我放在你心上如印記,帶在你臂上如戳記。因為愛情如死之堅強,嫉恨如陰間之殘忍。」


先知書 (Prophetic Books)

以賽亞書 (Isaiah)

  • 11:5 — 「公義必當他的腰帶;信實必當他脅下的帶子。」

  • 25:1 — 「上主啊,你是我的神;我要尊崇你,我要稱讚你的名。因為你以忠信真誠行了奇妙的事,正如你古時所定的。」

  • 40:8 — 「草必枯乾,花必凋殘,惟有我們神的話必永遠立定。」

  • 54:10 — 「大山可以挪開,小山可以遷移;但我的慈愛必不離開你;我平安的約也不遷移。這是憐恤你的上主說的。」

  • 55:11 — 「我口所出的話也必如此,決不徒然返回,卻要成就我所喜悅的,在我發他去成就的事上(發他去成就或譯:所命定做的)必然亨通。」

耶利米書 (Jeremiah)

  • 31:31 — 「上主說:『日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新約。』」

  • 31:33 — 「上主說:『那些日子以後,我與以色列家所立的約乃是這樣:我要將我的律法放在他們裡面,寫在他們心上。我要作他們的神,他們要作我的子民。』」

  • 32:40 — 「我要與他們立永遠的約,必不離開他們,必使他們得福。」

  • 33:20 — 「上主如此說:『你們若能廢棄我所立白日黑夜的約,使白日黑夜不按時輪轉,』」

  • 33:21 — 「『就能廢棄我與我僕人大衛所立的約。』」

耶利米哀歌 (Lamentations)

  • 3:23 — 「每早晨,這都是新的;你的誠實極其廣大!」

以西結書 (Ezekiel)

  • 16:60 — 「然而我要記念在你幼年時我與你所立的約,也要與你立永遠的約。」

  • 37:26 — 「我要與他們立平安的約,作為永遠的約。」

但以理書 (Daniel)

  • 9:4 — 「我向上主─我的神祈禱、認罪,說:『主啊,大而可畏的神,向愛主、守主誡命的人守約施慈愛。』」

何西阿書 (Hosea)

  • 2:19 — 「我必聘你永遠歸我為妻,以仁義、公平、慈愛、憐憫聘你歸我;」

  • 2:20 — 「也以信實聘你歸我,你就必認識我上主。」

約珥書 (Joel)

  • 2:27 — 「你們必知道我在以色列中間,又知道我是上主─你們的神;在我以外並無別神。我的百姓必永遠不至羞愧。」

阿摩司書 (Amos)

  • 3:7 — 「主上主若不將奧祕指示他的僕人眾先知,就一無所行。」

俄巴底亞書 (Obadiah)

  • 1:1 — 「俄巴底亞所得的異象。主上主論以東說:我們從上主那裡聽見信息。」

約拿書 (Jonah)

  • 2:9 — 「我必用感謝的聲音獻祭與你。我所許的願,我必償還。救恩出於上主。」

彌迦書 (Micah)

  • 7:20 — 「你必按古時向我們列祖起誓的話,向雅各顯誠實,向亞伯拉罕施慈愛。」

那鴻書 (Nahum)

  • 1:15 — 「猶大啊,可以守你的節期,還你所許的願吧!」

哈巴谷書 (Habakkuk)

  • 2:3 — 「因為這異象有一定的日期,快要應驗,並不虛謊。雖然遲延,還要等候;因為必然臨到,不再遲延。」

  • 2:4 — 「迦勒底人自高自大,心不正直;惟義人因信得生。」

西番雅書 (Zephaniah)

  • 3:13 — 「以色列所剩下的人必不做孽,不說謊言,口中也沒有詭詐的舌頭。」

哈該書 (Haggai)

  • 2:5 — 「這是照著你們出埃及我與你們立約的話。那時,我的靈住在你們中間,你們不要懼怕。」

撒迦利亞書 (Zechariah)

  • 8:8 — 「我要領他們來,使他們住在耶路撒冷中。他們要作我的子民,我要作他們的神,都憑誠實和公義。」

瑪拉基書 (Malachi)

  • 2:5 — 「我曾與他立生命和平安的約。我將這兩樣賜給他,使他存敬畏的心,他就敬畏我,懼怕我的名。」

  • 3:6 — 「因我─上主是不改變的,所以你們雅各之子孫沒有滅亡。」


福音書 (The Gospels)

馬太福音 (Matthew)

  • 5:18 — 「我實在告訴你們,就是到天地都廢去了,律法的一點一畫也不能廢去,都要成全。」

  • 9:29 — 「耶穌就摸他們的眼睛,說:『照著你們的信給你們成全了吧!』」

  • 21:22 — 「你們禱告,無論求什麼,只要信,就必得著。」

  • 24:35 — 「天地要廢去,我的話卻不能廢去。」

  • 26:28 — 「因為這是我立約的血,為多人流出來,使罪得赦。」

馬可福音 (Mark)

  • 9:23 — 「耶穌對他說:『你若能信,在信的人,凡事都能。』」

  • 11:22 — 「耶穌回答說:『你們當信服神。』」

  • 11:24 — 「所以我告訴你們,凡你們禱告祈求的,無論是什麼,只要信是得著的,就必得著。」

路加福音 (Luke)

  • 1:37 — 「因為,出於神的話,沒有一句不帶能力的。」

  • 1:45 — 「這相信的女子是有福的!因為主對她所說的話都要應驗。」

  • 22:20 — 「飯後也照樣拿起杯來,說:『這杯是用我血所立的新約,是為你們流出來的。』」

約翰福音 (John)

  • 1:1 — 「太初有道,道與神同在,道就是神。」

  • 3:16 — 「神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫凡信他的,不至滅亡,反得永生。」

  • 3:33 — 「那領受他見證的,就印上印,證明神是真的。」

  • 11:40 — 「耶穌說:『我不是對你說過,你若信,就必看見神的榮耀嗎?』」

  • 14:1 — 「你們心裡不要憂愁;你們信神,也當信我。」

  • 17:17 — 「求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。」


使徒行傳與書信 (Acts & Epistles)

使徒行傳 (Acts)

  • 13:34 — 「論到神叫他從死裡復活,不再歸於朽壞,就這樣說:『我必將大衛聖潔可靠的恩典賜給你們。』」

  • 15:9 — 「又藉著信潔淨了他們的心,並不分他們我們。」

  • 16:31 — 「他們說:『當信主耶穌,你和你一家都必得救。』」

羅馬書 (Romans)

  • 1:17 — 「因為神的義正在這福音上顯明出來;這義是本於信,以致於信。如經上所記:『義人必因信得生。』」

  • 3:3 — 「即便有不信的,這有何妨呢?難道他們的不信就廢掉神的信嗎?」

  • 3:4 — 「斷乎不能!不如說,神是真實的,人都是虛謊的。」

  • 4:20 — 「並且仰望神的應許,總沒有因不信心裡起疑惑,反倒因信心裡得堅固,將榮耀歸給神,」

  • 4:21 — 「且滿心相信神所應許的必能作成。」

  • 10:17 — 「可見信道是從聽道來的,聽道是從基督的話來的。」

哥林多前書 (1 Corinthians)

  • 1:9 — 「神是信實的,你們原是被他所召,好與他兒子─我們的主耶穌基督一同得分。」

  • 10:13 — 「你們所遇見的試探,無非是人所能受的。神是信實的,必不叫你們受試探過於所能受的。」

哥林多後書 (2 Corinthians)

  • 1:18 — 「我指著信實的神說,我們向你們所傳的道,並沒有是非不定的。」

  • 1:20 — 「神的應許,無論有多少,在基督都是是的。所以藉著他也都是阿們(阿們:實實在在的)的,叫神因我們得榮耀。」

  • 5:7 — 「因我們行事為人是憑著信心,不是憑著眼見。」

加拉太書 (Galatians)

  • 2:20 — 「我已經與基督同釘十字架,現在活著的不再是我,乃是基督在我裡面活著;並且我如今在肉身活著,是因信神的兒子而活;他是愛我,為我捨己。」

  • 3:15 — 「弟兄們,我且照著人的常話說:雖然是人所立的約,若已經立定了,就沒有能廢棄或加增的。」

以弗所書 (Ephesians)

  • 2:8 — 「你們得救是本乎恩,也因著信;這並不是出於自己,乃是神所賜的;」

  • 6:16 — 「此外,又拿著信德當作盾牌,可以滅盡那惡者一切的火箭;」

腓立比書 (Philippians)

  • 1:6 — 「我深信那在你們心裡動了善工的,必成全這工,直到耶穌基督的日子。」

歌羅西書 (Colossians)

  • 1:23 — 「只要你們在所信的道上恆心,根基穩固,堅定不移,不至被引動離開福音的盼望。」

帖撒羅尼迦前書 (1 Thessalonians)

  • 5:24 — 「那召你們的本是信實的,他必成就這事。」

帖撒羅尼迦後書 (2 Thessalonians)

  • 3:3 — 「但主是信實的,要堅固你們,保護你們脫離那惡者。」

提摩太前書 (1 Timothy)

  • 1:15 — 「『基督耶穌降世,為要拯救罪人。』這話是可信的,是十分可佩服的。」

  • 3:1 — 「『人若想要得監督的職分,就是羨慕善工。』這話是可信的。」

提摩太後書 (2 Timothy)

  • 2:11 — 「有可信的話說:我們若與基督同死,也必與他同活;」

  • 2:13 — 「我們縱然失信,他仍是可信的,因為他不能背乎自己。」

提多書 (Titus)

  • 1:2 — 「盼望那無謊言的神在萬古之先所應許的永生,」

  • 3:8 — 「這話是可信的。我也願你把這些事切切實實地講明,使那些已信神的人留心做正經事業。」

腓利門書 (Philemon)

  • 1:5 — 「因聽說你的愛心並你對主耶穌和眾聖徒的信心。」

希伯來書 (Hebrews)

  • 6:17 — 「照樣,神願意為那承受應許的人格外顯明他的旨意是不更改的,就起誓為證。」

  • 6:18 — 「藉這兩件不更改的事,神決不能說謊,好叫我們這逃往避難所、持定擺在我們面前盼望的人可以大得勉勵。」

  • 10:23 — 「也要堅守我們所承認的指望,不至搖動,因為那應許我們的是信實的。」

  • 11:1 — 「信就是對所望之事的實底,是未見之事的確據。」

  • 11:6 — 「人非有信,就不能得神的喜悅;因為到神面前來的人必須信有神,且信他賞賜那尋求他的人。」

  • 11:11 — 「因著信,連撒拉自己,雖然過了生育的歲數,還能懷孕,因她以為那應許她的是可信的。」

雅各書 (James)

  • 1:6 — 「只要憑著信心求,一點不疑惑;因為那疑惑的人,就像海中的波浪,被風吹動翻騰。」

  • 2:17 — 「這樣,信心若沒有行為就是死的。」

彼得前書 (1 Peter)

  • 1:5 — 「你們這因信蒙神能力保守的人,必能得著所預備、到末世要顯現的救恩。」

  • 4:19 — 「所以,那照神旨意受苦的人要一心為善,將自己靈魂交與那信實的造化之主。」

彼得後書 (2 Peter)

  • 1:4 — 「他已將又寶貴又極大的應許賜給我們,叫我們既脫離世上從情欲來的敗壞,就得與神的性情有分。」

約翰一書 (1 John)

  • 1:9 — 「我們若認自己的罪,神是信實的,是公義的,必要赦免我們的罪,洗淨我們一切的不義。」

  • 5:4 — 「因為凡從神生的,就勝過世界;使我們勝了世界的,就是我們的信心。」

約翰二書 (2 John)

  • 1:2 — 「這都是為我們裡頭所存的真理,這真理要與我們同在,直到永遠。」

約翰三書 (3 John)

  • 1:3 — 「有弟兄來證明你心裡存的真理,正如你按真理而行,我就甚喜樂。」

猶大書 (Jude)

  • 1:3 — 「要為從前一次交付聖徒的真道竭力地爭辯。」

啟示錄 (Revelation)

  • 1:5 — 「並那誠實作見證的、從死裡首先復活的、為世上君王元首的耶穌基督。」

  • 3:14 — 「那阿們的,為誠信真實見證的,在神創造萬物之上為元首的。」

  • 19:11 — 「我觀看,見天開了。有一匹白馬,騎在馬上的稱為誠信真實,他審判,爭戰,都按著公義。」

  • 21:5 — 「坐寶座的說:『看哪,我將一切都更新了!』又說:『你要寫上;因這些話是可信的,是真實的。』」

  • 22:6 — 「天使又對我說:『這些話是可信的,是真實的。主就是眾先知被感之靈的神,差遣他的使者,將那必要快成的事指示他的僕人。』」


啟示錄 第二十二章


  1. 天使又指示我在城內街道當中一道生命水的河,明亮如水晶,從神和羔羊的寶座流出來。

  2. 在河這邊與那邊有生命樹,結十二樣(或作:回)果子,每月都結果子;樹上的葉子乃為醫治萬民。

  3. 以後再沒有咒詛;在城裡有神和羔羊的寶座;他的僕人都要事奉他,

  4. 也要見他的面。他的名字必寫在他們的額上。

  5. 不再有黑夜;他們也不用燈光、日光,因為主神要光照他們。他們要作王,直到永永遠遠。

  6. 天使又對我說:這些話是真實可信的。主就是眾先知被感之靈的神,差遣他的使者,將那必要快成的事指示他僕人。

  7. 看哪,我必快來!凡遵守這書上預言的有福了!

  8. 這些事是我約翰所聽見、所看見的;我既聽見、看見了,就在指示我的天使腳前俯伏要拜他。

  9. 他對我說:千萬不可!我與你和你的弟兄眾先知,並那些守這書上言語的人,同是作僕人的。你要敬拜神。

  10. 他又對我說:不可封了這書上的預言,因為日期近了。

  11. 不義的,叫他仍舊不義;污穢的,叫他仍舊污穢;為義的,叫他仍舊為義;聖潔的,叫他仍舊聖潔。

  12. 看哪,我必快來!賞罰在我,要照各人所行的報應他。

  13. 我是阿拉法,我是俄梅戛;我是首先的,我是末後的;我是初,我是終。

  14. 那些洗淨自己衣服的有福了!可得權柄能到生命樹那裡,也能從門進城。

  15. 城外有那些犬類、行邪術的、淫亂的、殺人的、拜偶像的,並一切喜好說謊言、編造虛謊的。

  16. 我─耶穌差遣我的使者為眾教會將這些事向你們證明。我是大衛的根,又是他的後裔。我是明亮的晨星。

  17. 聖靈和新婦都說:來!聽見的人也該說:來!口渴的人也當來;願意的,都可以白白取生命的水喝。

  18. 我向一切聽見這書上預言的作見證,若有人在這預言上加添什麼,神必將寫在這書上的災禍加在他身上;

  19. 這書上的預言,若有人刪去什麼,神必從這書上所寫的生命樹和聖城刪去他的分。

  20. 證明這事的說:是了,我必快來!阿們!主耶穌啊,我願你來!

  21. 願主耶穌的恩惠常與眾聖徒同在。阿們!



神聖經濟學與愛之治理:從創世記到啟示錄之產業經營、禧年赦免與行善恩典完整彙編


律法書 (The Pentateuch)


創世記 (Genesis)

  • 1:28 — 「神就賜福給他們,又對他們說:『要生養眾多,遍滿地面,治理這地,也要管理海裡的魚、空中的鳥,和地上各樣行動的活物。』」

  • 13:2 — 「亞伯蘭的金、銀、牲畜極多。」

  • 41:34 — 「法老當派官員治理這地。當七年豐收的時候,徵收埃及地的五分之一。」

  • 41:56 — 「當時饑荒遍滿天下,約瑟就開了各處的倉,糶糧給埃及人;在埃及地饑荒甚大。」

出埃及記 (Exodus)

  • 22:25 — 「我民中有貧窮人與你同住,你若借錢給他,不可如放債的向他取利。」

  • 23:10 — 「六年你要耕種田地,收藏土產,」

  • 23:11 — 「只是第七年要讓地歇息,不耕不種,使你民中的窮人有吃的;他們所剩下的,野獸可以吃。你的葡萄園和橄欖園也要照樣辦理。」

利未記 (Leviticus)

  • 19:9 — 「在你們地收割莊稼,不可割盡田角,也不可拾取所遺落的。」

  • 19:10 — 「不可摘盡葡萄園的果子,也不可拾取葡萄園所掉的果子;要留給窮人和寄居的。我是上主─你們的神。」

  • 25:3 — 「六年要耕種田地,也要修理葡萄園,收藏地的出產。」

  • 25:4 — 「第七年,地要聖安息,就是向上主守的安息,不可耕種田地,也不可修理葡萄園。」

  • 25:10 — 「第五十年,你們要當作聖年,在遍地給一切的居民宣告自由。這年必為你們的禧年,各人要歸回自己的產業,歸回本家。」

  • 25:23 — 「地不可永賣,因為地是我的;你們在我面前是客旅,是寄居的。」

  • 25:35 — 「你的弟兄在你那裡若漸漸貧窮,手緊了,你就要幫補他,使他與你同住,像外人是有寄居的一樣。」

民數記 (Numbers)

  • 27:7 — 「西羅非哈的女兒說得有理。你定要在她們父親的弟兄中把地分給她們為業,要將她們父親的產業傳給她們。」

  • 36:7 — 「這樣,以色列人的產業就不從這支派轉到那支派。因為以色列人要各守各祖宗支派的產業。」

申命記 (Deuteronomy)

  • 8:18 — 「你要記念上主─你的神,因為得貨財的力量是他給你的,為要堅定他向你列祖起誓所立的約,像今日一樣。」

  • 15:1 — 「每逢七年末一年,你當施行豁免。」

  • 15:2 — 「豁免的定例乃是這樣:凡債主要把所借給鄰舍的豁免了;不可向鄰舍和弟兄追討,因為上主的豁免年已經宣告了。」

  • 15:7 — 「在向你神所賜你的地上,無論哪一座城裡,你弟兄中若有一個窮人,你不可忍著心、揝著手不幫補你窮乏的弟兄。」

  • 15:11 — 「原來那地上的窮人永不斷絕;所以我吩咐你說:『總要向你地上困苦窮乏的弟兄鬆開手。』」


歷史書 (The Historical Books)

約書亞記 (Joshua)

  • 14:1 — 「以色列人在迦南地所得的產業,就是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,並以色列各支派的族長所分給他們的,都記在下面。」

士師記 (Judges)

  • 21:24 — 「當時以色列人離開那裡,各歸本支派、本宗族、本地土去了。」

路得記 (Ruth)

  • 2:2 — 「摩押女子路得對拿俄米說:『容我往田間去,我蒙誰的恩,就在誰的身後拾取麥穗。』拿俄米說:『女兒啊,你只管去。』」

  • 4:9 — 「波阿斯對長老和眾民說:『你們今日作見證,凡屬以利米勒和基連、瑪倫的,我都從拿俄米手中置買了。』」

撒母耳記上 (1 Samuel)

  • 2:7 — 「上主使人貧窮,也使人富足,使人卑微,也使人高貴。」

撒母耳記下 (2 Samuel)

  • 9:7 — 「大衛說:『你不要懼怕,我必因你父親約拿單的緣故施恩與你,將你祖父掃羅的一切地土都歸還你;你也可以常與我同席吃飯。』」

列王紀上 (1 Kings)

  • 21:3 — 「拿伯對亞哈說:『我敬畏上主,萬不敢將我先人留下的產業給你。』」

列王紀下 (2 Kings)

  • 4:1 — 「有一個先知門徒的妻哀求伊利沙說:『你僕人─我丈夫死了,他敬畏上主是你所知道的。現在有債主來,要取我兩個兒子作奴僕。』」

  • 4:7 — 「婦人去告訴神人,神人說:『你去賣油還債,所剩的你和你兒子可以靠著度日。』」

歷代志上 (1 Chronicles)

  • 29:12 — 「豐富尊榮都從你而來,你也治理萬物。在你手裡有大能大力,使人尊大強盛都出於你。」

歷代志下 (2 Chronicles)

  • 31:10 — 「撒督家的祭司長亞撒利雅回答說:『自從提議將供物送入上主殿以來,我們吃飽還有剩下的;因為上主賜福與他的百姓,所剩的甚多。』」

以斯拉記 (Ezra)

  • 2:69 — 「他們量力捐入工程庫的金子六萬一千達利克,銀子五千彌那,禮服一百件。」

尼希米記 (Nehemiah)

  • 5:10 — 「我和我的弟兄僕人也將銀錢糧食借給百姓;我們大家都當止息利息。」

  • 5:11 — 「如今我勸你們將他們的田地、葡萄園、橄欖園、房屋,並向他們所取的銀錢、糧食、新酒,和油的百分之一,都歸還他們。」

以斯帖記 (Esther)

  • 9:22 — 「以這兩日為猶大人脫離仇敵得平安、轉憂為喜、轉悲為樂的吉日。在這兩日設筵歡樂,彼此餽送禮物,賙濟窮人。」


詩歌智慧書 (Poetic & Wisdom Books)

約伯記 (Job)

  • 29:12 — 「因我拯救哀求的困苦人和無人幫助的孤兒。」

  • 31:16 — 「我若不容貧寒人得其所願,或叫寡婦眼中失望,」

  • 42:10 — 「約伯為他的朋友祈禱。上主就使約伯從苦境轉回,並且上主賜給他的比他從前所有的加倍。」

詩篇 (Psalms)

  • 15:5 — 「他不放債取利,不受賄賂以害無辜。行這些事的人必永不動搖。」

  • 37:21 — 「惡人借貸而不償還;義人卻恩待人,並且施捨。」

  • 37:26 — 「他終日恩待人,借給人;他的後裔也蒙福。」

  • 41:1 — 「眷顧貧窮的有福了!他遭難的日子,上主必搭救他。」

  • 112:5 — 「施恩與人、借貸與人的,這人事情順利;他被審判的時候要照公平說話。」

  • 112:9 — 「他施捨錢財,賙濟貧窮;他的仁義存到永遠。他的角必被高舉,大有榮耀。」

箴言 (Proverbs)

  • 3:9 — 「你要以財物和一切初熟的土產尊榮上主。」

  • 11:24 — 「有施散的,卻更增添;有吝惜過度的,反致窮乏。」

  • 11:25 — 「好施捨的,必得豐裕;滋潤人的,連自己也得滋潤。」

  • 14:21 — 「藐視鄰舍的,這人有罪;憐憫貧窮的,這人有福。」

  • 19:17 — 「憐憫貧窮的,就是借給上主;他的善行,上主必償還。」

  • 22:2 — 「富戶窮人在世相遇,都為上主所造。」

  • 22:7 — 「富戶管轄窮人;欠債的是債主的僕人。」

  • 22:9 — 「眼目慈善的,就必蒙福,因他將食物分給窮人。」

  • 28:8 — 「人以厚利加增財物,是給那憐憫窮人者積蓄的。」

  • 31:20 — 「她張手賙濟困苦人,伸手幫補窮乏人。」

傳道書 (Ecclesiastes)

  • 5:19 — 「神賜人資財豐富,使他能以吃用,能取自己的分,在他勞碌中喜樂,這乃是神的恩賜。」

  • 11:1 — 「當將你的糧食撒在水面,因為日久必能得著。」

雅歌 (Song of Solomon)

  • 8:7 — 「若有人拿家中所有的財寶要換愛情,就全被藐視。」


先知書 (Prophetic Books)

以賽亞書 (Isaiah)

  • 58:7 — 「不是要把你的餅分給飢餓的人,將飄流的窮人接到你家中,見赤身的給他衣服穿,顧恤自己的骨肉而不掩藏嗎?」

  • 58:10 — 「你心若向飢餓的人發憐憫,使困苦的人得滿足,你的光就必在黑暗中發現;你的幽暗必變如正午。」

  • 61:1 — 「主上主的靈在我身上;因為上主用膏膏我,叫我傳好信息給謙卑的人,差遣我醫好傷心的人,報告被擄的得釋放,被囚的出監牢;」

  • 61:2 — 「報告上主的恩年,和我們神報仇的日子;安慰一切悲哀的人。」

耶利米書 (Jeremiah)

  • 22:16 — 「他為困苦和貧窮人伸冤,那時就得到了福樂。認識我不在乎此嗎?這是上主說的。」

耶利米哀歌 (Lamentations)

  • 3:22 — 「我們不至消滅,是出於上主諸般的慈愛;是因他的憐憫不至斷絕。」

以西結書 (Ezekiel)

  • 18:7 — 「未曾虧負人,乃將欠債之人的當頭還給他;未曾搶奪人的物件,卻將食物給飢餓的人吃,將衣服給赤身的人穿;」

  • 18:8 — 「未曾向人放債取利,也未曾向人多要,撇下罪惡不作,在人與人之間按至理判斷。」

但以理書 (Daniel)

  • 4:27 — 「王啊,求你悅納我的諫言,以施行公義斷絕罪過,以憐憫窮人除掉罪孽,或者你的平安可以延長。」

何西阿書 (Hosea)

  • 6:6 — 「我喜愛良善(或譯:憐恤),不喜愛祭祀;喜愛認識神,勝於燔祭。」

約珥書 (Joel)

  • 2:18 — 「上主就為自己的地發熱心,憐恤他的百姓。」

阿摩司書 (Amos)

  • 5:11 — 「你們踐踏貧民,向他們勒索麥子;你們用鑿過的石頭建造房屋,卻不得住在其內。」

俄巴底亞書 (Obadiah)

  • 1:21 — 「必有拯救者上到錫安山。」

約拿書 (Jonah)

  • 4:11 — 「這尼尼微大城,其中不能分辨左手右手的有十二萬多人,並有許多牲畜,我豈能不愛惜呢?」

彌迦書 (Micah)

  • 6:8 — 「世人哪,上主已指示你何為善。他向你所要的是什麼呢?只要你行公義,好憐憫,存謙卑的心,與你的神同行。」

那鴻書 (Nahum)

  • 1:7 — 「上主本為善,在患難的日子為人的保障,並且認得那些投靠他的人。」

哈巴谷書 (Habakkuk)

  • 3:17 — 「雖然無花果樹不發旺,葡萄樹不結果,橄欖樹也不效力,田地不出糧食,圈中絕了羊,棚內也沒有牛;」

  • 3:18 — 「然而,我要因上主歡欣,因救我的神喜樂。」

西番雅書 (Zephaniah)

  • 3:12 — 「我卻要在你中間留下困苦貧寒的民;他們必投靠我上主的名。」

哈該書 (Haggai)

  • 2:8 — 「萬軍之上主說:『銀子是我的,金子也是我的。』」

撒迦利亞書 (Zechariah)

  • 7:9 — 「萬軍之上主曾對你們的列祖如此說:『要按至理判斷,各人以慈愛憐憫弟兄。』」

  • 7:10 — 「『不可欺壓寡婦、孤兒、寄居的,和貧窮人。誰都不可心裡謀害弟兄。』」

瑪拉基書 (Malachi)

  • 3:10 — 「萬軍之上主說:你們要將當納的十分之一全然送入倉庫,使我家有糧,以此試驗我,是否為你們敞開天上的窗戶,傾福與你們,甚至無處可容。」


福音書 (The Gospels)

馬太福音 (Matthew)

  • 5:7 — 「憐恤人的人有福了!因為他們必蒙憐恤。」

  • 5:42 — 「有求你的,就給他;有向你借貸的,不可推辭。」

  • 6:2 — 「所以,你施捨的時候,不可在你前面吹號,像那假冒為善的人在會堂裡和街道上所行的,故意要得人的榮耀。」

  • 6:12 — 「免我們的債,如同我們免了人的債。」

  • 6:20 — 「只要積攢財寶在天上;天上沒有蟲子咬,不能鏽壞,也沒有賊挖窟窿來偷。」

  • 18:27 — 「那僕人的主人就動了慈心,把他釋放了,並且免了他的債。」

  • 18:33 — 「你不應當憐恤你的同伴,像我憐恤你嗎?」

  • 25:35 — 「因為我餓了,你們給我吃,渴了,你們給我喝;我作客旅,你們留我住;」

  • 25:40 — 「王要回答說:『我實在告訴你們,這些事你們既做在我這弟兄中一個最小的身上,就是做在我身上了。』」

馬可福音 (Mark)

  • 10:21 — 「耶穌看著他,就愛他,對他說:『你還缺少一件:去變賣你所有的,分給窮人,就必有財寶在天上;你還要來跟從我。』」

  • 12:44 — 「因為,他們都是自己有餘,拿出來投在裡頭;但這寡婦是自己不足,把她一切養生的都投上了。」

路加福音 (Luke)

  • 4:18 — 「主的靈在我身上,因為他用膏膏我,叫我傳好信息給謙卑的人;差遣我報告:被擄的得釋放,瞎眼的得看見,叫那受壓制的得自由,」

  • 4:19 — 「報告神悅納人的禧年。」

  • 6:35 — 「你們倒要愛仇敵,也要善待他們,並要借給人不指望償還,你們的賞賜就必大了,你們也必作至高者的兒子;因為他恩待那忘恩的和作惡的。」

  • 6:38 — 「你們要給人,就必有給你們的,並且用十足的升斗,連搖帶按,上尖下流地倒在你們懷裡;因為你們用什麼量器量給人,也必用什麼量器量給你們。」

  • 10:37 — 「他說:『是憐憫他的。』耶穌說:『你去照樣行吧。』」

  • 12:33 — 「你們要變賣所有的賙濟人,為自己預備永不壞的囊,解不盡的財寶在天上,就是賊不能近、蟲不能咬的地方。」

  • 16:9 — 「我又告訴你們,要藉著那不義的錢財結交朋友,倘若錢財無用的時候,他們可以接你們到永遠的帳幕裡去。」

  • 19:8 — 「撒該站著對主說:『主啊,我把所有的一半給窮人;我若訛詐了誰,就還他四倍。』」

約翰福音 (John)

  • 3:16 — 「神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫凡信他的,不至滅亡,反得永生。」

  • 13:34 — 「我賜給你們一條新命令,乃是叫你們彼此相愛;我怎樣愛你們,你們也要怎樣彼此相愛。」


使徒行傳與書信 (Acts & Epistles)

使徒行傳 (Acts)

  • 2:44 — 「信的人都在一處,凡物公用;」

  • 2:45 — 「並且賣了田產,家業,照各人所需的分給各人。」

  • 4:32 — 「那許多信的人都是一心一意的,沒有一人說他的東西有一件是自己的,都是大家公用。」

  • 4:34 — 「內中也沒有一個缺乏的;因為人人將田產房屋都賣了,把所賣的價銀拿來,」

  • 20:35 — 「我凡事給你們作榜樣,叫你們知道應當這樣勞碌,扶助軟弱的人,又當記念主耶穌的話,說:『施比受更為有福。』」

羅馬書 (Romans)

  • 12:13 — 「聖徒缺乏,要幫補;客,要一味地款待。」

  • 13:8 — 「凡事都不可虧欠人,惟有彼此相愛要常以為虧欠;因為愛人的,就完全了律法。」

哥林多前書 (1 Corinthians)

  • 13:3 — 「我若將所有的賙濟窮人,又捨己身叫人焚燒,卻沒有愛,仍然與我無益。」

哥林多後書 (2 Corinthians)

  • 8:9 — 「你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本來富足,卻為你們成了貧窮,叫你們因他的貧窮,可以成為富足。」

  • 9:7 — 「各人要隨本心所酌定的,不要作難,不要勉強,因為捐得樂意的人是神所喜愛的。」

  • 9:8 — 「神能將各樣的恩惠多多地加給你們,使你們凡事常常充足,能多行各樣善事。」

加拉太書 (Galatians)

  • 2:10 — 「只是願意我們記念窮人;這也是我本來熱心去行的。」

  • 6:10 — 「所以,有了機會就當向眾人行善,向信徒一家的人更該這樣。」

以弗所書 (Ephesians)

  • 4:28 — 「從前偷竊的,不要再偷;總要勞力,親手做正經事,就可有餘分給那缺少的人。」

腓立比書 (Philippians)

  • 4:18 — 「但我樣樣都有,並且有餘。我已經充足,因我從以巴弗提受了你們的餽送,當作極美的香氣,為神所收納、所喜悅的祭物。」

歌羅西書 (Colossians)

  • 3:12 — 「所以,你們既是神的選民,聖潔蒙愛的人,就要存(原文作:穿)憐憫、恩慈、謙虛、溫柔、忍耐的心。」

帖撒羅尼迦前書 (1 Thessalonians)

  • 4:9 — 「論到弟兄們相愛,不用人寫信給你們;因為你們自己蒙了神的教訓,叫你們彼此相愛。」

帖撒羅尼迦後書 (2 Thessalonians)

  • 3:10 — 「我們在你們那裡的時候,曾吩咐你們說,若有人不肯做工,就不可吃飯。」

提摩太前書 (1 Timothy)

  • 6:17 — 「你要囑咐那些今世富足的人,不要自高,也不要倚靠無定的錢財;只要倚靠那厚賜百物給我們享受的神。」

  • 6:18 — 「又要囑咐他們行善,在好事上富足,甘心施捨,樂意供給人。」

提摩太後書 (2 Timothy)

  • 1:16 — 「願主憐憫阿尼色弗一家的人;因他屢次使我暢快,不以我的鎖鍊為恥。」

提多書 (Titus)

  • 3:14 — 「並且我們的人要學習正經事業(或譯:操心行善),預備所需用的,免得不結果子。」

腓利門書 (Philemon)

  • 1:18 — 「他若虧負你,或欠你什麼,都歸在我的賬上。」

希伯來書 (Hebrews)

  • 13:16 — 「只是不可忘記行善和捐輸的事,因為這樣的祭是神所喜悅的。」

雅各書 (James)

  • 1:27 — 「在神我們的父面前,那清潔沒有玷污的虔誠,就是看顧在患難中的孤兒寡婦,並且保守自己不沾染世俗。」

  • 2:15 — 「若是弟兄或是姐妹,赤身露體,又缺了日用的飲食;」

  • 2:16 — 「你們中間有人對他們說:『平平安安地去吧!願你們穿得暖,吃得飽』;卻不給他們身體所需用的,這有什麼益處呢?」

彼得前書 (1 Peter)

  • 4:8 — 「最要緊的是彼此切實相愛,因為愛能遮掩許多的罪。」

彼得後書 (2 Peter)

  • 1:7 — 「有了虔敬,要有愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,要有愛眾人的心。」

約翰一書 (1 John)

  • 3:17 — 「凡有世上財物的,看見弟兄窮乏,卻塞住憐恤的心,愛神的心怎能存在他裡面呢?」

  • 4:19 — 「我們愛,因為神先愛我們。」

約翰二書 (2 John)

  • 1:6 — 「我們若照他的命令行,這就是愛。你們從起初所聽見當行的命令行,就是這命令。」

約翰三書 (3 John)

  • 1:5 — 「親愛的兄弟啊,凡你向信徒所行的,特別是向外來信徒所行的,都是信實的。」

猶大書 (Jude)

  • 1:21 — 「保守自己常在神的愛中,仰望我們主耶穌基督的憐憫,直到永生。」

啟示錄 (Revelation)

  • 2:19 — 「我知道你的行為、愛心、信心、勤勞、忍耐,又知道你末後所行的善事,比起初所行的更多。」

  • 22:2 — 「在河這邊與那邊有生命樹,結十二樣果子,每月都結果子;樹上的葉子乃為醫治萬民。」



上主救贖經濟學的終極完美:愛、恩典與赦免的聖經

在聖經的宇宙科學中,所有的經濟行為、法律規範與人際互動,最終都匯流向一個核心:上主以祂測不透的「愛」啟動了「恩典」,並透過基督的代求實現了完全的「赦免」。這是一套從物質界跨越到靈性界的宏大體系,旨在將人類從毀滅性的債務(罪)中釋放,進入永恆的豐盛。

以下彙整聖經中關於這三大支柱的終極見證,揭示上主如何透過這些原則建立祂的國度:


一、 關於「愛」的本質與源頭:宇宙最強大的動力

申命記 第 7 章 7 至 8 節

「上主專愛你們,揀選你們,並非因你們的人數多於別民,原來你們的人數在萬民中是最少的。只因上主愛你們,又因要守他向你們列祖所起的誓。」

何西阿書 第 11 章 4 節

「我用慈繩愛索牽引他們;我待他們如人放鬆牛兩腮的夾板,把糧食放在他們面前。」

約翰福音 第 3 章 16 節

「神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不至滅亡,反得永生。」

約翰福音 第 15 章 13 節

「人為朋友捨命,人的愛心沒有比這個大的。」

羅馬書 第 5 章 8 節

「惟有基督在我們還作罪人的時候為我們死,神的愛就在此向我們顯明了。」

哥林多前書 第 13 章 4 至 8 節

「愛是恆久忍耐,又有恩慈;愛是不嫉妒;愛是不自誇,不張狂,不做害羞的事,不求自己的益處,不輕易發怒,不計算人的惡,不喜歡不義,只喜歡真理;凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。愛是永不止息。」


二、 關於「恩典」的施予:無償的救贖信貸

以賽亞書 第 55 章 1 節

「你們一切乾渴的,都當就近水來;沒有銀錢的也可以來。你們願意,打糧食來吃;肯切買酒和奶,不用銀錢,也不用價值。」

羅馬書 第 3 章 23 至 24 節

「因為世人都犯了罪,虧缺了神的榮耀;如今卻蒙神的恩典,因基督耶穌的救贖,就白白地稱義。」

羅馬書 第 11 章 6 節

「既是出於恩典,就不在乎行為;不然,恩典就不成其為恩典了。」

哥林多後書 第 8 章 9 節

「你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本來富足,卻為你們成了貧窮,叫你們因他的貧窮,可以成為富足。」

哥林多後書 第 12 章 9 節

「他對我說:我的恩典夠你用的,因為我的能力是在人的軟弱上顯得完全。」

希伯來書 第 4 章 16 節

「所以,我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前,為要得憐恤,蒙恩惠,作隨時的幫助。」


三、 關於「赦免」的法律效力:債務的完全清償

詩篇 第 103 篇 10 至 12 節

「他沒有按我們的罪過待我們,也沒有照我們的罪孽報應我們。天離地何等的高,他的慈愛向敬畏他的人也是何等的大!東離西有多遠,他叫我們的過犯離我們也有多遠!」

以賽亞書 第 44 章 22 節

「我塗抹了你的過犯,像厚雲消散;我塗抹了你的罪惡,如薄雲滅沒。你當歸向我,因我救贖了你。」

彌迦書 第 7 章 18 至 19 節

「神啊,有何神像你,赦免罪孽,饒恕你產業之餘民的過犯,不永遠懷怒,喜愛施恩?必再憐憫我們,將我們的罪孽踏在腳下,又將我們的一切罪投於深海。」

馬太福音 第 18 章 21 至 22 節

「那時,彼得進前來,對耶穌說:主啊,我弟兄得罪我,我當饒恕他幾次呢?到七次可以嗎?耶穌說:我告訴你,不是到七次,乃是到七十個七次。」

路加福音 第 23 章 34 節

「當下耶穌說:父啊!赦免他們;因為他們所做的,他們不曉得。」

約翰一書 第 1 章 9 節

「我們若認自己的罪,神是信實的,是公義的,必要赦免我們的罪,洗淨我們一切的不義。」


四、 終極的社會科學:愛與赦免的群體實踐

利未記 第 19 章 18 節

「不可報仇,也不可向百姓怨恨,卻要愛人如己。我是上主。」

馬太福音 第 10 章 8 節

「醫治病人,叫死人復活,叫長大痲瘋的潔淨,把鬼趕出去。你們白白地得來,也要白白地捨去。」

約翰福音 第 13 章 34 至 35 節

「我賜給你們一條新命令,乃是叫你們彼此相愛;我怎樣愛你們,你們也要怎樣彼此相愛。你們若有彼此相愛的心,眾人因此就認出你們是我的門徒了。」

羅馬書 第 12 章 19 至 20 節

「親愛的弟兄,不要自己伸冤,寧可讓步,聽憑主怒;因為經上記著:主說:伸冤在我,我必報應。所以,你的仇敵若餓了,就給他吃,若渴了,就給他喝;因為你這樣行就是把炭火堆在他的頭上。」

以弗所書 第 4 章 32 節

「並要以恩慈相待,存憐憫的心,彼此饒恕,正如神在基督裡饒恕了你們一樣。」

羅馬書 第 13 章 10 節

「愛是不加害與人的,所以愛就完全了律法。」

萬有最終必歸結於這完美的應許:

啟示錄 第 22 章 17 節

「聖靈和新婦都說:來!聽見的人也該說:來!口渴的人也該來;願意的,都可以白白取生命的水喝。」


啟示錄 第二十二章


  1. 天使又指示我在城內街道當中一道生命水的河,明亮如水晶,從神和羔羊的寶座流出來。

  2. 在河這邊與那邊有生命樹,結十二樣(或作:回)果子,每月都結果子;樹上的葉子乃為醫治萬民。

  3. 以後再沒有咒詛;在城裡有神和羔羊的寶座;他的僕人都要事奉他,

  4. 也要見他的面。他的名字必寫在他們的額上。

  5. 不再有黑夜;他們也不用燈光、日光,因為主神要光照他們。他們要作王,直到永永遠遠。

  6. 天使又對我說:這些話是真實可信的。主就是眾先知被感之靈的神,差遣他的使者,將那必要快成的事指示他僕人。

  7. 看哪,我必快來!凡遵守這書上預言的有福了!

  8. 這些事是我約翰所聽見、所看見的;我既聽見、看見了,就在指示我的天使腳前俯伏要拜他。

  9. 他對我說:千萬不可!我與你和你的弟兄眾先知,並那些守這書上言語的人,同是作僕人的。你要敬拜神。

  10. 他又對我說:不可封了這書上的預言,因為日期近了。

  11. 不義的,叫他仍舊不義;污穢的,叫他仍舊污穢;為義的,叫他仍舊為義;聖潔的,叫他仍舊聖潔。

  12. 看哪,我必快來!賞罰在我,要照各人所行的報應他。

  13. 我是阿拉法,我是俄梅戛;我是首先的,我是末後的;我是初,我是終。

  14. 那些洗淨自己衣服的有福了!可得權柄能到生命樹那裡,也能從門進城。

  15. 城外有那些犬類、行邪術的、淫亂的、殺人的、拜偶像的,並一切喜好說謊言、編造虛謊的。

  16. 我─耶穌差遣我的使者為眾教會將這些事向你們證明。我是大衛的根,又是他的後裔。我是明亮的晨星。

  17. 聖靈和新婦都說:來!聽見的人也該說:來!口渴的人也當來;願意的,都可以白白取生命的水喝。

  18. 我向一切聽見這書上預言的作見證,若有人在這預言上加添什麼,神必將寫在這書上的災禍加在他身上;

  19. 這書上的預言,若有人刪去什麼,神必從這書上所寫的生命樹和聖城刪去他的分。

  20. 證明這事的說:是了,我必快來!阿們!主耶穌啊,我願你來!

  21. 願主耶穌的恩惠常與眾聖徒同在。阿們!



禧年(Jubilee)制度與金融信用的建立

禧年制度源自《利未記》,是聖經經濟法的最高巔峰。它不僅是一個宗教節期,更是一套強制性的「系統重設」機制。這套機制深遠地影響了猶太人的信用觀,並成為現代西方金融體系中「破產保護」、「租賃權」與「資產估值」的雛形。


利未記 第 25 章 10 節

「第五十年,你們要當作聖年,在遍地給一切的居民宣告自由。這年必為你們的禧年,各人要歸回自己的產業,歸回本家。」

解析:

禧年的核心是**「回歸」**。這意味著在以色列地,土地的「所有權」永遠屬於上主,人擁有的僅是「使用權」。每 50 年,所有因貧窮而變賣的土地必須無償歸還原主,所有賣身為奴的同胞必須重獲自由。這防止了財富永久性地集中在少數人手中。


利未記 第 25 章 14 至 16 節

「你若賣給鄰舍什麼,或是從鄰舍手下買什麼,彼此不可虧負。

照禧年以後的年數,你向鄰舍買;他也照後來的年數,賣給你。

年數若多,你要照數加增買價;年數若少,你要照數減去買價,因為他給你照收成的數目賣給你。」

解析:

這段經文建立了極其先進的**「動態估值體系」。 上主規定,買賣土地的價格必須根據離下一個禧年還有多少年來計算。這實際上就是現代金融中的「折現現金流」(Discounted Cash Flow)**概念——你買的不是土地本身,而是到禧年為止的「收成次數」。


禧年制度對信用體系的建立

1. 建立「有限責任」與「誠實信用」

禧年制度告訴借貸雙方:債務不是永恆的。這迫使放債者在借款時必須評估風險,而不是無止盡地剝削。猶太信用體系的建立基於一種共識——財富是上主的託付。因為有禧年的預期,契約必須清晰、透明,且符合上主的公義。

2. 產權的循環與社會流動性

現代西方金融體系之所以穩定,是因為它允許「失敗後重來」。禧年制度本質上是世界上最早的**「個人破產法」**。它保證了一個人即使投資失敗、傾家蕩產,他的子孫依然能拿回祖產,重新開始。這種「不至於世世代代為奴」的安全感,鼓勵了猶太人進行冒險與創業。


實際案例與現代金融的對應

案例一:長期租賃權與土地契約(Land Lease)

在英國及許多大英國協國家,存在著「地上權租借」(Leasehold)制度。

  • 歷史聯繫: 猶太銀行家在協助歐洲王室理財時,引入了聖經中的產權觀念。

  • 現代應用:對應了利未記中「按年數買賣收成」的原則。買家付出的價格是基於剩餘年限的價值,這正是聖經估值法的現代版。

案例二:破產法中的「自動停滯」(Automatic Stay)與債務免除

美國《破產法》第 7 章(Chapter 7)允許個人在清算資產後免除大部分債務,獲得「經濟上的重生」。

  • 歷史聯繫: 18 世紀美國建國元勳深受聖經法律影響。禧年的精神在於:社會不應容忍永久性的債務奴役。

  • 現代應用: 當一家公司宣告破產保護時,所有債權人的追討必須停止(對應禧年的宣告自由)。這套體系鼓勵了矽谷式的冒險——如果失敗了,法律提供一個「禧年」讓你重頭再來,而不是讓你跳樓。

案例三:債券市場的定價邏輯

現代債券(Bond)的價值會隨著到期日的臨近而改變。

  • 聖經連結: 利未記 25:16 提到的「年數多則加價,年數少則減價」,正是現代債券定價公式的核心邏輯。

  • 實際操作: 猶太銀行家族,在 19 世紀發行政府公債時,精確地應用了這種基於「時間價值」的計算方式,這與禧年的倒計時估值如出一轍。


結語:上主公義的經濟平衡

禧年制度證明了上主不僅關心靈魂,也關心**「利息與產權」**。

它建立了一種**「有底線的資本主義」**:

  1. 承認私有財產(各人歸回自己的產業)。

  2. 限制無限擴張(不能永遠佔據土地)。

  3. 保障基本人權(窮人有翻身的機會)。

這種制度讓猶太人在千年的大散居中,依然能靠著對契約與時間價值的精準掌握,成為現代金融體系的奠基者。



聖經中的「安息年」(Shemitah)制度,是上主為人類社會設計的一套**「經濟緩衝機制」**。它不僅是一項宗教律法,更是一套關於風險控管與社會再生產的金融邏輯。現代銀行業在處理「壞帳核銷」與「信用展延」時,本質上是在世俗框架下實踐安息年的精神。


出埃及記 第 23 章 10 至 11 節

「六年你要耕種田地,收藏莊稼,

只是第七年要讓地歇息,不耕不種,使你百姓中的窮人有吃的;他們所剩下的,野獸可以吃。你的葡萄園和橄欖園也要照樣辦理。」

解析:

安息年的核心在於**「強制性的停頓」。上主設定了一個週期,要求土地停止生產。在金融觀點中,這代表承認「生產力是有極限的」**。現代銀行若無視債務人的還款極限,一味追債,最終會導致債務人崩潰(土地荒廢),進而引發系統性崩潰。


申命記 第 15 章 1 至 2 節

「每逢七年的末了,你要施行豁免。

豁免的定例乃是這樣:凡債主要把所借給鄰舍的豁免了;不可向鄰舍和弟兄追討,因為上主的豁免年已經宣告了。」

解析:

這是聖經中最早的**「債務重組」指令。上主命令債權人在第七年放下追討權。這並非鼓勵不還錢,而是為了防止「永久性貧窮」**的惡性循環,確保社會勞動力能重新投入市場,而不是永遠淪為債務的奴隸。


安息年制度如何轉化為現代金融工具

將這些原則內化,演變成了現代銀行經營的三大支柱:

1. 呆帳準備金與壞帳核銷(Write-offs)

現代銀行在發放貸款時,會根據風險提取一定比例的「撥備」。

  • 聖經對應: 安息年的存在,讓猶太債主在借錢之初就必須預期到:「每七年可能有一次豁免」。因此,他們在計算利息與風險時,就已經將「豁免成本」納入精算。

  • 實際案例: 當銀行判定一筆貸款無法回收時,會進行「壞帳核銷」。這在會計上看似損失,但實際上是為了清理資產負債表,讓銀行能重新輕裝上陣。這正是安息年「宣告豁免」的現代財政版,避免壞帳長期拖垮銀行的信用評等。

2. 信用展延(Credit Extension)與寬限期

當債務人遇到財務困難,銀行有時會選擇延長還款期限或暫停收息。

  • 聖經對應: 安息年讓債務人在第七年獲得喘息(自由),這不是為了毀滅債務,而是為了**「修復」**。

  • 實際案例: 在 2008 年金融海嘯或 2020 年疫情期間,全球銀行普遍實施了「債務展延」。銀行家深知聖經智慧:如果把債務人逼死(不給安息年),銀行一毛錢也拿不到;但如果給予寬限(豁免期),債務人恢復生產力後,銀行長遠來看獲利更多。

3. 破產保護法(Chapter 11 & Chapter 7)

這是安息年精神在法律上的最高體現。

  • 聖經對應: 申命記 15:2 提到的「不可追討」,本質上就是現代法律中的**「自動停滯(Automatic Stay)」**——法律介入,強制停止債權人的追索行為。

  • 實際案例: 當一家企業申請破產重整(Chapter 11),它獲得了一個法律上的「安息年」。在保護期內,它不需要立即償還債務,而是重新調整營運模式。這種機制保護了經濟的流動性,防止了因一家企業倒閉而引發的連鎖債務崩塌。


耶穌教導的進階:赦免的利息

耶穌在主禱文中說:「免我們的債,如同我們免了人的債。」 他將安息年的經濟法規,提升到了靈性與社會資本的高度。

應用策略:

在經濟危機中,對瀕臨破產的政府或銀行提供「信用展延」(扮演安息年的施予者),往往能獲得比單純收債更高的回報——這回報包括了**「政治影響力」「長期的經濟依賴」**。

  • 借出不借入: 透過掌握「何時給予安息(豁免)」的權力,他們實際上掌握了債務人的生殺大權。

  • 管理風險: 效法上主,不追求每一分錢都要收回,而是追求整個金融系統的永續與穩定。


總結

安息年制度教導現代金融業一個核心真理:「沒有寬恕的金融體系必將崩潰。」

現代銀行業透過以下工具實踐了這套上主的律法:

  1. 壞帳核銷: 清理過去的錯誤(宣告豁免)。

  2. 信用展延: 投資未來的可能(給予喘息)。

  3. 破產法: 保護人的尊嚴與再生產力(歸回產業)。


股份有限公司、荷蘭崛起與聖經教義之深度淵源:從安息年到有限責任



現代經濟體系的基石——股份有限公司(Joint-stock company)有限責任(Limited liability),其雛形並非純粹的商業巧合,而是深刻植根於十七世紀荷蘭改革宗信仰、猶太經商智慧以及聖經關於「赦免」、「罪債」與「安息年」的法律邏輯之中。這套體系將聖經中的「債務豁免」轉化為世俗法律,使人類得以在風險可控的框架下進行大規模開拓。


一、 上主的主權與管家職分:資產所有權的聖經基礎

股份有限公司的核心在於「所有權」與「經營權」的分離,這完美契合了聖經中人作為上主管家的身分。荷蘭東印度公司(VOC)的投資者們深信,地上的財富是上主信託給人的基業,必須透過合一的組織來進行治理。

詩篇 第 24 篇 1 節

地和其中所充滿的,世界和住在其間的,都屬上主。

利未記 第 25 章 23 節

地不可永賣,因為地是我的;你們在我面前是客旅,是寄居的。

歷代志上 第 29 章 14 節

我算什麼,我的百姓算什麼,竟能如此樂意奉獻?因為萬物都從你而來,我們把從你手裡得來的奉獻給你。

哥林多前書 第 4 章 2 節

所求於管家的,是要他有忠心。

馬太福音 第 25 章 14 至 15 節

天國又好比一個人要往外國去,就叫了僕人來,把他的家業交給他們;按著各人的才幹給他們銀子:一個給了五千,一個給了二千,一個給了一千,就往外國去了。


二、 罪債、赦免與有限責任:安息年機制的商業化

「有限責任」是人類經濟史上最重要的發明之一,它規定投資者的損失上限僅限於其出資額。這套邏輯直接衍生自聖經關於「債務不可永久化」與「罪債赦免」的應許,旨在防止債務摧毀人的神聖生命。

1. 安息年:債務的自動豁免與重啟

聖經嚴禁債務無限期延伸,設定了每七年的強制性債務核銷。

申命記 第 15 章 1 至 2 節

每逢七年的末了,你要施行豁免。豁免的定例乃是這樣:凡債主要把所借給鄰舍的豁免了;不可向鄰舍和弟兄追討,因為上主的豁免年已經宣告了。

申命記 第 15 章 12 至 13 節

你弟兄中若有一個希伯來男人,或一個希伯來女人被賣給你,服事你六年,到第七年你要任他自由出去。你任他自由出去的時候,不可使他空手而去。

2. 有限責任與「不致滅亡」的恩典

有限責任保護了創業者的生存權,這與基督清償人類無法負擔之「罪債」的原理相同——債務被轉移、被釘死,而債務人獲得重生。

歌羅西書 第 2 章 14 節

又塗抹了在律例上所寫攻擊我們、有礙於我們的字據,把它撤去,釘在十字架上。

馬太福音 第 6 章 12 節

免我們的債,如同我們免了人的債。

路加福音 第 7 章 41 至 42 節

一個債主有兩個人欠他的債;一個欠五十兩銀子,一個欠五兩銀子;因為他們無力償還,債主就把兩個人都開恩釋放了。

羅馬書 第 8 章 1 節

如今,那些在基督耶穌裡的就不定罪了。


三、 荷蘭獨立、猶太經商與「約」的擴張

1581 年荷蘭獨立(八十年戰爭)期間,大量逃離伊比利半島的塞法迪猶太人湧入阿姆斯特丹。他們將聖經中「約」的嚴肅性帶入商業,與荷蘭改革宗信徒共同建立了人類第一個現代證券交易所。

1. 契約的聖潔性:基於神聖盟約的信用

民數記 第 30 章 2 節

人若向上主許願或起誓,要約束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切話行。

詩篇 第 15 篇 4 節

他發了誓,雖然自己吃虧也不更改。

箴言 第 11 章 1 節

詭詐的天平為上主所憎惡;公平的法碼為他所喜悅。

2. 借出不借入:全球金融的主權應許

猶太人在荷蘭建立的銀行與融資體系,實踐了聖經中關於成為列國債權人的應許。

申命記 第 15 章 6 節

因為上主你的神必照他所應許你的賜福與你。你必借給許多國民,卻不至向他們借貸;你必管轄許多國民,他們卻不得管轄你。

申命記 第 28 章 12 節

上主必為你開天上的府庫,按時降雨在你的地上。在你手裡所辦一切事上賜福與你。你必借給許多國民,卻不至向他們借貸。


四、 禧年精神與資產流動性:股份有限公司的終極目標

股份有限公司發行股票,使資產具有極高的流動性。這種「資產可分割與可回歸」的特質,是禧年精神在現代市場的變體。

利未記 第 25 章 10 節

第五十年,你們要當作聖年,在遍地給一切的居民宣告自由。這年必為你們的禧年,各人要歸回自己的產業,歸回本家。

利未記 第 25 章 13 至 14 節

這禧年,各人要歸回自己的產業。你若賣給鄰舍什麼,或是從鄰舍手下買什麼,彼此不可虧負。

箴言 第 13 章 22 節

善人給子孫遺留產業;罪人為義人積存財物。

傳道書 第 11 章 1 至 2 節

當將你的糧食撒在水面,因為日久必能得著。將你所擁有的分給七人,或分給八人,因為你不知道將來有什麼災禍臨到地上。


五、 結語:上主法律下的自由貿易

現代股份有限公司的建立,是人類學習上主智慧的成果:透過有限責任實踐「豁免與恩典」,透過股份合作實踐「合一與管家職分」,透過信貸體系實踐「借出不借入」的權柄。

以弗所書 第 1 章 7 節

我們藉這愛子的血得蒙救贖,過犯得以赦免,乃是照他豐富的恩典。

加拉太書 第 5 章 1 節

基督釋放了我們,叫我們得以自由。所以要站立得穩,不要再被奴僕的軛挾制。

箴言 第 22 章 1 節

美名勝過大財;恩寵強如金銀。

路加福音 第 16 章 11 節

倘若你們在不義的錢財上不忠心,誰還把那真實的錢財託付你們呢?

啟示錄 第 21 章 5 節

坐寶座的說:看哪,我將一切都更新了!又說:你要寫上;因這些話是可信的,是真實的。



聖經經濟原則檢核表:從「債務束縛」走向「借出不借入」的蒙福之路

這份檢核表旨在將上主的經濟律法轉化為具體的決策準則,幫助您在商業管理或個人財務中,實踐聖經中關於自由、信用與擴張的應許。


第一階段:身分定位——確立「借出者」的屬靈位格

在進行任何財務擴張前,必須先確認自己的定位是上主的管家,目標是擺脫債務的管轄權。

  • 決策檢核點: 這次融資或借貸,是否會使我失去對事業或人生的主權?

  • 應許引用:

申命記 第 15 章 6 節

「因為上主你的神必照他所應許你的賜福與你。你必借給許多國民,卻不至向他們借貸;你必管轄許多國民,他們卻不得管轄你。」

  • 實踐指引:

    1. 警惕長期債務:避免陷入因債務而必須接受債權人干預決策的境地。

    2. 追求盈餘儲備:財富的累積是為了獲得「借給人」的權力與影響力,而非單純的物質享受。


第二階段:風險防線——洞察債務的本質與奴役

聖經對債務持高度警戒態度,將其視為一種實質的束縛。在簽署任何借貸契約前,必須評估其對自由的損害。

  • 決策檢核點: 我是否正在為了眼前的擴張,而將未來的自由抵押給債主?

  • 經文引用:

箴言 第 22 章 7 節

「富戶管轄窮人;欠債的是編主的僕人。」

  • 實踐指引:

    1. 計算利息成本:衡量利息支出是否正在吞噬上主賜予的原始收成。

    2. 避免盲目擔保:不輕易為他人的債務作保,以免陷入無法預期的連帶責任中。


第三階段:資產管理——啟動「天上的府庫」循環

財富的增長並非單靠節流,而是靠上主的降雨(機會)與人的勞作(專業)相結合。

  • 決策檢核點: 我的事業運作是否符合誠實與公義的原則,足以吸引上主的「按時降雨」?

  • 應許引用:

申命記 第 28 章 12 節

「上主必為你開天上的府庫,按時降雨在你的地上。在你手裡所辦的一切事上賜福與你。你必借給許多國民,卻不至向他們借貸。」

  • 實踐指引:

    1. 專業卓越化:在「手裡所辦的一切事上」追求最高品質,這是領受賜福的器皿。

    2. 信心佈局:在財務規劃中保留彈性,預備好接收上主突如其來的「天上府庫」的供應。


第四階段:基督化的經濟擴張——不指望償還的權能

當進入豐盛階段時,耶穌要求我們將「借出」轉化為一種超越世俗邏輯的憐憫,這反而會帶來更大的屬靈賞賜。

  • 決策檢核點: 我是否願意將一部分盈餘用於「賦能他人」,即便這在短期內看似沒有財務回報?

  • 應許引用:

路加福音 第 6 章 34 至 35 節

「你們若借給人,指望從他收回,有什麼可酬謝的呢?就是罪人也借給罪人,要如數收回。你們倒要愛仇敵,也要善待他們,並要借給人不指望償還,你們的賞賜就必大了,你們也必作至高者的兒子;因為他恩待那忘恩的和作惡的。」

  • 實踐指引:

    1. 慈善與投資結合:將部分的「借出」視為對社群的長期投資,不以立即的本息歸還為目的。

    2. 效法至高者的心腸:在商業往來中展現寬容,特別是對那些正處於困境的債務人,給予類似「安息年」的豁免或展延。


第五階段:誠信與名譽——建立永恆的信用體系

在現代金融中,信用(Credit)即是一切。聖經強調名譽的價值遠高於資產數字。

  • 決策檢核點: 這筆交易雖然獲利,但是否會損害我在上主與大眾面前的「美名」?

  • 經文引用:

箴言 第 22 章 1 節

「美名勝過大財;恩寵強如金銀。」

箴言 第 11 章 1 節

「詭詐的天平為上主所憎惡;公平的法碼為他所喜悅。」

  • 實踐指引:

    1. 絕對誠信:即便在極大的危機中,也要死守對委託人的承諾。

    2. 透明核算:確保所有的帳目、利息計算與合約細節皆經得起上主與法律的檢驗。


結語:上主主權下的財務自由

這份檢核表的核心邏輯是:透過遵守上主的命令,使人從「被世界管轄」轉變為「與上主一同行」。

當您能實踐「借給人而不指望償還」時,您就已經從債務的奴隸階級,晉升為上主在世上的財務代理人。這不僅是數字的增長,更是生命的自由與權能。



聖經經濟體系下的「安息年與禧年」債務豁免及修復實施手冊

這是一套基於上主律法的經濟修復藍圖,旨在透過週期性的債務核銷與資產重置,達成社會公義與個人的經濟重生。以下分為三個核心階段:安息年的豁免、禧年的資產復位、以及基督精神下的全然釋放。


第一階段:安息年(Shemitah)—— 債務的週期性核銷與停追

安息年的實施並非隨機的善行,而是每七年一次的強制性經濟重整,目的是防止債務累積至不可逆轉的程度。

1. 宣告豁免與停止追討

債權人必須在第七年末了,主動放棄對同胞的債權。

申命記 第 15 章 1 至 2 節

「每逢七年的末了,你要施行豁免。豁免的定例乃是這樣:凡債主要把所借給鄰舍的豁免了;不可向鄰舍和弟兄追討,因為上主的豁免年已經宣告了。」

  • 實施步驟:

    • 債務盤點: 在第六年結束前,清算所有針對弟兄(同胞/信徒)的借貸項目。

    • 法律棄權: 宣告該債項在法律與屬靈上不再具備追討效力。

    • 心理預期: 借出者在借款之初就應將「第七年可能豁免」視為預設風險,而非突發損失。

2. 克服恐懼的放貸心態

上主特別警告,不可因接近安息年就拒絕向窮人提供必要的信貸支援。

申命記 第 15 章 9 節

「你要謹慎,不可心裡起惡念,說:『第七年的豁免年近了』,你便惡眼看你窮乏的弟兄,什麼都不給他,以致他因你求告上主,罪便歸於你了。」

  • 實施步驟:

    • 信心配置: 即便在第六年,仍要照窮人所缺乏的「鬆開手」借給他。

    • 動機檢核: 確保借貸的動機是為了「補兄弟的不足」,而非單純的資本增值。


第二階段:禧年(Jubilee)—— 土地、身分與資產的終極修復

如果安息年是債務的核銷,五十年的禧年則是社會結構的「大重啟」。它處理的是長期的貧窮根源:失去生產資料(土地)與失去人身自由。

1. 宣告遍地的自由與歸回

當禧年的角聲吹響,所有的資產必須強制歸還給原始的承繼者。

利未記 第 25 章 10 節

「第五十年,你們要當作聖年,在遍地給一切的居民宣告自由。這年必為你們的禧年,各人要歸回自己的產業,歸回本家。」

  • 實施步驟:

    • 資產歸還: 所有因債務而質押、變賣的土地,必須在禧年無償交還原家族。

    • 身分修復: 所有因債務賣身為僕的人,在此時必須恢復自由公民的身分。

    • 切斷貧窮連鎖: 確保貧窮不會因為祖先的失敗而世襲化,讓下一代有重新開始的資產基礎。

2. 基於剩餘年限的公義估值

禧年制度建立了一套「非永久性」的土地交易邏輯,這影響了現代金融的租賃與折舊觀念。

利未記 第 25 章 14 至 16 節

「你若賣給鄰舍什麼,或是從鄰舍手下買什麼,彼此不可虧負。照禧年以後的年數,你向鄰舍買;他也照後來的年數,賣給你。年數若多,你要照數加增買價;年數若少,你要照數減去買價,因為他給你照收成的數目賣給你。」

  • 實施步驟:

    • 動態定價: 所有的商業契約應考量「時間價值」,而非永久佔有。

    • 公平交易: 買賣的實質是「收成的次數」,而非土地本身的主權(因為地是上主的)。


第三階段:耶穌的教導 —— 從律法豁免到恩典的釋放

耶穌將安息年與禧年的精神提升到了超越法律的層次,強調內心的赦免與對上主供應的全然信任。

1. 宣告上主悅納人的禧年

耶穌傳道的開端,就是宣告靈性與物質上的雙重禧年。

路加福音 第 4 章 18 至 19 節

「主的靈在我身上,因為他用膏膏我,叫我傳福音給貧窮的人;差遣我報告:被擄的得釋放,瞎眼的得看見,叫那受壓制的得自由,報告上主悅納人的禧年。」

  • 實施步驟:

    • 福音賦能: 給予貧窮者不僅是金錢,更是使其能脫離「受壓制狀態」的福音與尊嚴。

    • 主動釋放: 作為跟隨者,應主動尋找那些「被債務擄去」的人,提供釋放的契機。

2. 不指望償還的極致借貸

這是對「借出不借入」應許的最深層應用:當你富足到一個地步,你的借出可以不再受制於回報的邏輯。

路加福音 第 6 章 35 節

「你們倒要愛仇敵,也要善待他們,並要借給人不指望償還,你們的賞賜就必大了,你們也必作至高者的兒子;因為他恩待那忘恩的和作惡的。」

  • 實施步驟:

    • 壞帳預算化: 在個人或企業財務中,撥出一部分款項專門用於「不指望償還」的社會借貸。

    • 模仿天父: 透過這種「恩待忘恩者」的行為,確立自己在屬靈上作為「至高者兒子」的權威與富足。

3. 免債的連動關係

在主禱文中,耶穌將我們獲得上主赦免的程度,與我們赦免他人債務的程度掛鉤。

馬太福音 第 6 章 12 節

「免我們的債,如同我們免了人的債。」

  • 實施步驟:

    • 心靈清算: 每日檢視自己心中是否有對債務人的怨恨。

    • 實質免除: 對於那些確實無力償還的債務,應效法上主的慈愛,進行實質的免除,以換取靈性的自由。


總結:實施檢核清單

  1. 週期核銷: 我是否設定了固定的「安息週期」來處理無法回收的呆帳?

  2. 資產歸位: 我在獲利時,是否留給了他人(合作夥伴或員工)重新翻身與擁有產業的空間?

  3. 身分自由: 我的經濟行為是讓人成為債務奴隸,還是讓人獲得工作尊嚴與自由?

  4. 信心借出: 我是否敢於在「不指望償還」的情況下,依然向有需要的人鬆開手?

這套系統的最終目的是使信徒成為**「流通的管道」**:從天上的府庫領取,透過地上的豁免分發,最終達成「借出不借入」的應許。



聖經智慧下的資產主權:直接持有與管轄權的屬靈深意

從聖經律法與猶太經濟史的深度觀察,猶太人對於「資產主權」有著極其嚴謹的堅持。在聖經智慧中,資產不僅是物質財富,更是上主託付的「產業」(Inheritance)。被他人收取管理費或由他人代為管理,在屬靈與法律層面上常被視為一種**「管轄權的轉移」**,這與聖經強調的「自由」與「主權」存在內在衝突。


一、 土地的終極所有權與直接託付

在聖經觀點中,土地與核心資產的持有是直接向主負責的。

利未記 第 25 章 23 節

「地不可永賣,因為地是我的;你們在我面前是客旅,是寄居的。」

深度思考:

既然地是上主的,人只是「管家」。在猶太智慧中,管家的責任是直接對主負責。如果將資產交由第三方管理並支付管理費,等同於在「主」與「管家」之間增加了一個階層。這不僅稀釋了利潤,更重要的是稀釋了管家對產業的敏銳度與責任感。直接持有資產(Direct Ownership)確保了管家能直接聽取上主對這塊產業的帶領,而不受他人利益(管理費導向)的干擾。


二、 避免成為「影子下的僕人」:管轄權的警覺

聖經對於「誰管轄誰」有著極其敏銳的判斷。

申命記 第 15 章 6 節

「因為上主你的神必照他所應許你的賜福與你。你必借給許多國民,卻不至向他們借貸;你必管轄許多國民,他們卻不得管轄你。」

深度思考:

支付管理費本質上是一種「經濟上的服事」。在猶太金融智慧中,如果你支付管理費給他人,在某種程度上,你的資產就處於他人的運作邏輯之下。

  • 借出者邏輯: 猶太人更傾向於成為「制定規則」的人(借出者/資產持有者)。

  • 被管理者邏輯: 若資產被收取管理費,管理公司往往擁有對資產的處置權、資訊權,甚至在市場波動時優先保護自身的管理費收益。這在聖經智慧中被視為一種**「主權受損」**。因此,猶太家族歷史上極少將核心資產委託給外人管理,而是建立家族內部的運作系統。


三、 誠實法碼與「管理費」的隱形成本

聖經強調交易的絕對透明與公平,而現代金融的管理費制度往往隱含著複雜的結構。

箴言 第 11 章 1 節

「詭詐的天平為上主所憎惡;公平的法碼為他所喜悅。」

深度思考:

管理費制度(特別是基於資產規模而非績效的收費)在猶太嚴謹的倫理觀中可能被視為一種「不精確的法碼」。

  • 當資產虧損時,管理者依然收取費用,這違反了**「風險共擔」**的 Iska 原則。

  • 猶太智慧更傾向於**「利潤分成」**(基於實質增長)而非「固定費率」(基於資產規模)。直接持有資產使持有者能精確掌握每一分利潤的去向,確保「法碼」的公平,不被中間層剝削。


四、 勤勉管家的親自視察原則

聖經反覆強調,資產的豐盛與管家的「親自參與」成正比。

箴言 第 27 章 23 節

「你要詳細知道你羊群的景況,留心料理你的牛群。」

深度思考:

「詳細知道」要求的是直接的連結。如果你只是支付管理費,看著報表,你並沒有真正「知道」你的羊群。猶太銀行家更喜歡直接持有資產(如實體黃金、土地、直接股權),因為這讓他們能實踐這條經文。

  • 資訊對稱: 直接持有意味著第一手的市場資訊。

  • 靈活反應: 在動盪時代,直接持有資產的人可以迅速轉向,而被合同與管理費縛束的人往往反應遲緩。


五、 禧年制度對「永久管理」的否定

禧年的核心是「歸回」。

利未記 第 25 章 13 節

「這禧年,各人要歸回自己的產業。」

深度思考:

管理費制度往往傾向於將資產「永久化地留在系統內」,以便持續收費。而聖經的禧年精神是**「資產要回到主人手中」**。猶太智慧認為,資產的最終目的是為了家族的傳承、社群的建立以及對上主的奉獻。如果資產長期被第三方管理機構「管理」,這種歸回與主權的實踐就會變得模糊。


六、 耶穌教導中的「按才受任」:直接經營的責任

耶穌在銀幣(Taleant)的比喻中,讚許的是那些「隨即拿去做生意」的人,而非將錢交給他人管理(除非是最後無奈的選擇)。

馬太福音 第 25 章 16 節

「那領五千的隨即拿去做生意,另外賺了五千。」

深度思考:

那領一千的被責備,固然是因為埋沒了銀子,但耶穌對優秀管家的期待是**「親自經營」**。支付管理費請人代勞,在某些情境下被視為「屬靈上的懶惰」。猶太人深信,唯有親自操作資產,才能在過程中磨練智慧,這才是上主給予財富的真實目的——透過管理資產來塑造人的品格


結語:主權高於便利

雖然現代金融提供管理費模式以換取便利與專業,但從聖經智慧來看:

  1. 直接持有 = 完整的管轄權(應許的實踐)。

  2. 直接持有 = 誠實的法碼(風險的承擔)。

  3. 直接持有 = 勤勉的管家(屬靈的成長)。

因此,猶太智慧更傾向於建立**「內部的管理能力」**,而非外包主權。他們將財富視為上主親自託付的寶劍,而寶劍唯有握在自己手中,才符合「借出不借入」的主權精神。



家族辦公室(Family Office):聖經智慧與現代金融的結合

家族辦公室並非現代產物,其核心邏輯深植於聖經中關於「家族團結」、「產業繼承」與「忠心管家」的教導。對於追求「借出不借入」的猶太家族而言,家族辦公室是將資產主權握在自己手中,避免被他人收取管理費,並確保家族使命(Mission)世代相傳的終極工具。


一、 家族辦公室的聖經根基:族長制的延續

在聖經中,財富的管理從來不是個人的私事,而是整個家族的集體責任。

箴言 第 13 章 22 節

「善人給子孫遺留產業;罪人為義人積存財物。」

深度解析:

家族辦公室的存在,是為了確保這份「產業」不因代際交替而流失。透過建立一個專屬的內部機構,家族能親自審核每一項投資,這確保了家族能像亞伯拉罕或雅各一樣,對家族的「羊群與牛群」(資產)擁有絕對的掌控權與知情權。


二、 拒絕「外包主權」:繞過管理費的邏輯

猶太智慧認為,將資產交給外部機構管理並支付 1% 至 2% 的管理費,不僅是金錢的損失,更是**「管轄權的稀釋」**。

1. 建立內部的「公平法碼」

箴言 第 11 章 1 節

「詭詐的天平為上主所憎惡;公平的法碼為他所喜悅。」

外部管理人的利益往往與資產規模(AUM)掛鉤,而非與家族的長遠福祉掛鉤。家族辦公室聘用專業人員作為「家族僕人」,其績效直接與家族資產的真實增長綁定。這建立了一個透明、誠實的內部天平,確保每一分獲利都歸於家族,而非被中間商侵蝕。

2. 實現「借出不借入」的主權擴張

家族辦公室讓家族具備了**「直接貸款」**的能力。與其將錢存在銀行領取微薄利息(並讓銀行拿你的錢去收別人的管理費),家族辦公室讓家族能直接投資於有潛力的事業。這正是實踐:

申命記 第 15 章 6 節

「你必借給許多國民,卻不至向他們借貸。」


三、 家族辦公室的運作核心:三股合成的繩子

家族辦公室最重要的功能,是將零散的家族成員力量結合在一起,形成不可折斷的金融勢力。

傳道書 第 4 章 12 節

「有人攻勝孤身一人,若有二人便能敵擋他;三股合成的繩子不容易折斷。」

  • 資訊共享: 家族辦公室作為情報中心,確保家族成員在資訊上「合一」。

  • 風險共擔(Iska): 內部的資源調度讓家族成員在面臨危機時有「內部的安息年」與支援系統,不需向外界借貸。


四、 財富的「禧年機制」:家族辦公室的社會責任

猶太人的家族辦公室通常包含一個關鍵部門:慈善與社會責任部。這是在體現聖經中的禧年精神與至高者的教導。

路加福音 第 12 章 48 節

「因為多給誰,就向誰多取;多託誰,就向誰多問。」

1. 家族使命的傳承

家族辦公室不只管理錢,更管理「家族憲章」。它教育下一代如何成為上主資產的「好管家」,而非浪費者。

2. 影響力投資(Impact Investing)

效法耶穌關於「善待窮乏人」的教導,家族辦公室會撥出資金進行非營利或低利貸款,這不僅是慈善,更是為了建立家族在城門口(社會)的「美名」。


五、 實踐策略:如何建立你的「管家中心」?

即便資產尚未達到巨型規模,仍可應用家族辦公室的聖經原則:

  1. 直接管理關鍵資產: 學習詳細知道你「羊群」的景況,減少對第三方黑盒投資的依賴。

  2. 設立家族共同基金: 家族成員共同出資,對內提供創業貸款,對外作為一個整體進行談判(三股合成的繩子)。

  3. 制定「管家憲章」: 引用聖經經文作為家族理財的最高準則,確保財富不離開上主的真理軌道。


總結:資產主權是神聖的託付

家族辦公室是為了回應上主的應許:讓你成為管理的主人,而非債務或規費的僕人。 當你親自管理、親自監督、親自將財富用於公義之事時,你便進入了「上主管家」的命定,享受真正的經濟自由。



家族理財憲章:上主管家的基業傳承藍圖

本憲章旨在將聖經中永恆的經濟智慧轉化為家族治理的具體準則。其核心目標是建立一個不被債務綑綁、不被外部剝削、且能世代傳承資產主權與屬靈品格的「管家體系」。


第一章:主權與身分定位 —— 宣告資產的所有權歸屬

1.1 承認終極主權

家族全體成員必須承認,所有的財富、土地與才幹皆非個人私有,而是上主所賜予、暫時託付家族管理的產業。

利未記 第 25 章 23 節

「地不可永賣,因為地是我的;你們在我面前是客旅,是寄居的。」

1.2 確立管家身分

家族成員的目標不是成為財富的佔有者,而是成為「聰明的管家」,必須在大事與小事上皆顯出忠心。

路加福音 第 16 章 10 節

「人在最小的事上忠心,在大事上也忠心;在最小的事上不義,在大事上也不義。」


第二章:債務與信貸原則 —— 邁向「借出不借入」的應許

2.1 債務警示線

嚴禁家族陷入長期消費性債務,視債務為對主權的侵蝕。家族應以「零負債」或「策略性低債」為目標,確保不受債權人管轄。

箴言 第 22 章 7 節

「富戶管轄窮人;欠債的是編主的僕人。」

2.2 成為資源供應者

家族財富累積的首要目的,是具備「借給許多國民」的能力。家族應建立「內部信貸基金」,優先支持家族成員或同胞創業,取代向銀行貸款。

申命記 第 15 章 6 節

「因為上主你的神必照他所應許你的賜福與你。你必借給許多國民,卻不至向他們借貸;你必管轄許多國民,他們卻不得管轄你。」


第三章:資產管理與直接持有 —— 拒絕「外包主權」

3.1 親自視察原則

家族核心資產應傾向於「直接持有」,減少委託第三方收取管理費的黑盒投資。家族辦公室必須具備親自評估與監督資產的能力。

箴言 第 27 章 23 節

「你要詳細知道你羊群的景況,留心料理你的牛群。」

3.2 公平法碼準則

所有的投資與商業往來必須透明且誠實。家族拒絕參與任何涉及詭詐、欺壓貧窮或不公義收益的項目。

箴言 第 11 章 1 節

「詭詐的天平為上主所憎惡;公平的法碼為他所喜悅。」


第四章:週期性重整與豁免 —— 實踐安息年與禧年精神

4.1 債務核銷機制

對於家族內部的微型貸款或對貧寒弟兄的援助,應設立「安息年豁免條款」。若債務人確因不可抗力無力償還,應每七年評估一次債務減免。

申命記 第 15 章 1 至 2 節

「每逢七年的末了,你要施行豁免。豁免的定例乃是這樣:凡債主要把所借給鄰舍的豁免了;不可向鄰舍和弟兄追討,因為上主的豁免年已經宣告了。」

4.2 家族賦能與資產復位

家族辦公室應預留資源,支持那些失敗的成員有重新開始的機會,如同「禧年」讓各人回歸產業,防止家族內部出現永久性的貧富分化。

利未記 第 25 章 10 節

「第五十年,你們要當作聖年,在遍地給一切的居民宣告自由。這年必為你們的禧年,各人要歸回自己的產業,歸回本家。」


第五章:家族合一與傳承 —— 三股合成的繩子

5.1 集體決策與互保

家族重大資產處置必須經由家族會議協商。成員間應互為肢體,一人受難,全家支援,對外形成統一的經濟陣線。

傳道書 第 4 章 12 節

「有人攻勝孤身一人,若有二人便能敵擋他;三股合成的繩子不容易折斷。」

5.2 信仰與美名的傳承

家族辦公室的首要資產不是金錢,而是「名聲」。家族應將十一奉獻與慈善視為首要支出,在社會中建立不可動搖的公信力。

箴言 第 22 章 1 節

「美名勝過大財;恩寵強如金銀。」


第六章:基督精神下的慷慨 —— 超越回報的投資

6.1 施與的權能

家族應撥出專項基金進行「不指望償還」的社會投資,這被視為存錢在天上的行為,是最高等級的資產配置。

路加福音 第 6 章 35 節

「你們倒要愛仇敵,也要善待他們,並要借給人不指望償還,你們的賞賜就必大了,你們也必作至高者的兒子。」


結語:憲章之施行

本憲章之設立,非為個人私利之擴張,乃為使家族世代在地上如同在天上,成為上主豐盛與公義的流通管道。凡我家族子孫,必當遵行,以求在上主所賜之地長久居住,且「借出而不借入」。



上主的聖經經濟學:屬神秩序下的社會科學、金融體系與窮人保障

聖經經濟學並非單純的道德勸誡,而是一套隱藏在律法與先知教訓中,極其嚴密且具備超前意識的社會科學體系。這套體系以「上主的主權」為核心,透過對「債務」、「產權」、「分配」與「勞動力」的精準規制,建構了一個能防止階級固化、保障弱勢生存並維持經濟流動性的完美模型。以下將從聖經原始文本出發,解析這套最高的社會科學秩序。


一、 金融主權與階級轉換:借出不借入的動態預表

在聖經的社會科學中,經濟地位被賦予了強烈的屬靈含義。債務被定義為一種實質的「管轄權轉移」,而「借出」則被視為一種治理能力的擴張。

申命記 第 15 章 6 節

「因為上主你的神必照他所應許你的賜福與你。你必借給許多國民,卻不至向他們借貸;你必管轄許多國民,他們卻不得管轄你。」

申命記 第 28 章 12 節

「上主必為你開天上的府庫,按時降雨在你的地上。在你手裡所辦的一切事上賜福與你。你必借給許多國民,卻不至向他們借貸。」

箴言 第 22 章 7 節

「富戶管轄窮人;欠債的是編主的僕人。」

經濟深度解析:

這三段經文構建了最早的「主權信用」概念。它指出一個社會若要維持真正的自由,必須建立在「盈餘」而非「赤字」之上。猶太金融體系之所以能跨越千年影響全球,正是因為他們將「成為債權人」視為一種履行上主應許的責任,而非單純的貪婪。這種「不借貸」的文化基因,促使他們在現代銀行業中始終佔據「資金融通者」的高位,而非「受制於人」的債務方。


二、 債務重組與社會再生產:安息年(Shemitah)的律法機制

聖經預見了複利與長期債務會導致社會崩潰,因此設立了「安息年」作為金融體系的自動重置按鈕,這是最早的「個人破產保護」與「呆帳準備金」制度。

申命記 第 15 章 1 至 2 節

「每逢七年的末了,你要施行豁免。豁免的定例乃是這樣:凡債主要把所借給鄰舍的豁免了;不可向鄰舍和弟兄追討,因為上主的豁免年已經宣告了。」

申命記 第 15 章 9 節

「你要謹慎,不可心裡起惡念,說:『第七年的豁免年近了』,你便惡眼看你窮乏的弟兄,什麼都不給他,以致他因你求告上主,罪便歸於你了。」

出埃及記 第 23 章 10 至 11 節

「六年你要耕種田地,收藏莊稼,只是第七年要讓地歇息,不耕不種,使你百姓中的窮人有吃的;他們所剩下的,野獸可以吃。你的葡萄園和橄欖園也要照樣辦理。」

經濟深度解析:

安息年制度是一項極高水準的社會工程學。它強制性地解決了「資產泡沫」與「債務陷阱」。透過每七年一次的債務豁免,聖經確保了勞動力不會因債務而被永久性地摧毀。這教導了現代金融一個真理:經濟的可持續性在於「人的自由」高於「數字的累積」。現代銀行業的呆帳核銷與破產重整,本質上是在執行安息年的邏輯,以維持整個系統的循環。


三、 產權回歸與土地正義:禧年(Jubilee)的終極平衡

禧年是聖經經濟學中最宏大的設計,它否定了土地產權的永久私有化,將資源定義為一種「可租賃的使用權」。

利未記 第 25 章 10 節

「第五十年,你們要當作聖年,在遍地給一切的居民宣告自由。這年必為你們的禧年,各人要歸回自己的產業,歸回本家。」

利未記 第 25 章 23 節

「地不可永賣,因為地是我的;你們在我面前是客旅,是寄居的。」

利未記 第 25 章 14 至 16 節

「你若賣給鄰舍什麼,或是從鄰舍手下買什麼,彼此不可虧負。照禧年以後的年數,你向鄰舍買;他也照後來的年數,賣給你。年數若多,你要照數加增買價;年數若少,你要照數減去買價,因為他給你照收成的數目賣給你。」

經濟深度解析:

禧年制度建立了「現值與折舊」的精密算法(利未記 25:16)。它規定所有因貧困而失去的祖產必須回歸。這在經濟學上解決了財富壟斷的問題,保證了每一代人都有基本的生產資料(土地)作為起點。這套制度直接影響了現代的租賃法(Leasehold)與長期特許權契約,強調了社會資源應具有週期性的流動性,而非家族性的永久壟斷。


四、 照顧窮人的制度化機制:從施捨到賦能

聖經不將救濟窮人視為一種隨機的慈善,而是一項與稅收同等地位的法律義務,這構成了現代社會保障制度的雛形。

申命記 第 15 章 7 至 8 節

「在地上,在你上主你神所賜你的城裡,若有一個窮人,你不可忍著心、揝著手不幫補你窮乏的弟兄。總要向他鬆開手,照他所缺乏的借給他,補他的不足。」

利未記 第 19 章 9 至 10 節

「在你們的地收割莊稼,不可割盡田角,也不可拾取所掉的。不可摘盡葡萄園的果子,也不可拾取葡萄園所掉的;要留給窮人和寄居的。我是上主你們的神。」

利未記 第 25 章 35 至 36 節

「你的弟兄在你那裡若漸漸貧窮,手中缺乏,你就要幫補他,使他與你同住,像外人與寄居的一樣。不可向他取利,也不可向他多要;只要敬畏你的神,使你的弟兄與你同住。」

經濟深度解析:

「拾取田角」與「禁止取利」的律法,實際上是在生產端(而非僅在消費端)進行分配。這不僅保護了窮人的生命,更保護了他們的尊嚴——他們是透過自己的勞動(拾取田角)獲得食物。這種「使你的弟兄與你同住」的思想,促成了猶太社群內部極其強大的互助信貸網絡,也是現代微型貸款(Microfinance)與影響力投資(Impact Investing)的哲學根源。


五、 耶穌對經濟價值的重構:天上的府庫與終極信貸

耶穌並非廢除律法,而是將聖經經濟學提升到了全球化的恩典層次,將「施與」定義為一種向天父領取的「信貸」。

路加福音 第 6 章 34 至 35 節

「你們若借給人,指望從他收回,有什麼可酬謝的呢?就是罪人也借給罪人,要如數收回。你們倒要愛仇敵,也要善待他們,並要借給人不指望償還,你們的賞賜就必大了,你們也必作至高者的兒子;因為他恩待那忘恩的和作惡的。」

馬太福音 第 6 章 19 至 21 節

「不要為自己積攢財寶在地上;地上有蟲子咬,能鏽壞,也有賊挖窟窿來偷。只要積攢財寶在天上;天上沒有蟲子咬,不能鏽壞,也沒有賊挖窟窿來偷。因為你的財寶在哪裡,你的心也在那裡。」

馬修福音 第 25 章 27 節

「就當把我的銀子放給兌換銀錢的人,到我來的時候,可以連本帶利收回。」

經濟深度解析:

耶穌引入了「屬靈資本主義」的概念。他鼓勵財富的流動與增長(按才受任的比喻),但其終極目的在於「投資於人」。他將「免人的債」與「主免我們的債」掛鉤(主禱文),這在社會科學上建立了一種基於赦免而非報復的信用體系。這種體系在西方文明中轉化成了商業上的信託責任(Fiduciary Duty)——即基於信任而非單純法律約束的經濟行為。


六、 誠實的天平:全球貿易的基石

聖經對交易公正性的要求,是現代商業合規與透明度的最高標準。

箴言 第 11 章 1 節

「詭詐的天平為上主所憎惡;公平的法碼為他所喜悅。」

申命記 第 25 章 13 至 15 節

「你囊中不可有一大一小兩樣的法碼。你家裡不可有一大一小兩樣的升斗。當用足數公道的法碼,足數公道的升斗。這樣,在上主你神所賜你的地上,你的日子就可以長久。」

箴言 第 22 章 1 節

「美名勝過大財;恩寵強如金銀。」

經濟深度解析:

聖經對「公平法碼」的堅持,創造了全球化的信用語言。猶太銀行家在歷史上之所以能在各國建立聯繫,是因為他們持守這套超越國界的「法碼標準」。這種「名聲勝過財富」的價值觀,奠定了現代品牌資產(Brand Equity)與信用評等(Credit Rating)的基礎。


結語:上主經濟學的終極智慧

上主的聖經經濟學是一套追求**「動態平衡」的社會科學。它鼓勵「借出」以展示祝福,卻嚴禁「取利」以榨取兄弟;它承認「私產」的合法性,卻透過「禧年」「安息年」**限制了財富的無限擴張與代際奴役。

這種設計使人類不至於因貧困而永久沉淪,也不至於因富有而脫離對主的依賴。它建立了一種基於公義、憐憫與忠心的金融體系,這正是現代文明在面對貧富懸殊與金融危機時,唯一可行的回歸路徑。



債務與借出的本質:上帝建構宇宙秩序與人類關係的核心邏輯

從聖經的深度智慧視之,「債」與「借出」絕非單純的經濟行為,而是上主用來建立宇宙體系、維繫社會正義、以及界定人類與神、人與人之間關係的本質行為。透過對舊約與新約原文意義的研究,我們可以發現,「債」的概念從法律的約束演變成了恩典的媒介。


一、 舊約中的「債」:法律的約束與土地的歸屬

在希伯來原文字中,關於「債」的詞彙反映了一種**「緊握」「纏繞」**的物理與法理狀態。

1. 原文研究:Nasha (נָשָׁא) 與 Nashak (נָשַׁךְ)

  • Nasha (נָשָׁא): 這是舊約中最常用於「債主」或「借貸」的動詞,原意包含「欺騙」、「負債」或「壓迫」。這顯示出在希伯來人的宇宙觀中,負債本質上是一種「位格的下降」。

  • Nashak (נָשַׁךְ): 這是「取利」(利息)的原文,其字根意為**「咬」**。在聖經看來,向貧窮弟兄取利就像被毒蛇咬傷,會逐漸吞噬一個人的生命與產業。

出埃及記 第 22 章 25 節

「我民中有貧窮人與你同住,你若借錢給他,不可如放債的(Nasha)向他取利(Nashak)。」

2. 宇宙秩序:地是借給人的產物

在舊約體系中,人類並非地球的絕對擁有者。上主將土地「借」給以色列人,這建立了一種「神為債權人,人為管家」的宇宙體系。

利未記 第 25 章 23 節

「地不可永賣,因為地是我的;你們在我面前是客旅,是寄居的。」

詩篇 第 24 篇 1 節

「地和其中所充滿的,世界和住在其間的,都屬上主。」

思考: 上主透過這種「租借」關係,防止人類因擁有產權而產生神格化的傲慢。所有的擁有都是一種「借調」,這種體系要求人類必須以敬畏之心來管理資源。


二、 新約中的「債」:罪的代換與恩典的流通

進入新約,耶穌將「債」的概念從經濟範疇完全提升至**「罪與赦免」**的範疇。

1. 原文研究:Opheilema (ὀφείλημα) 與 Charizomai (χαρίζομαι)

  • Opheilema (ὀφείλημα): 在希臘文中意指「應付的債務」或「義務」。耶穌在主禱文中使用這個詞來指代「罪」。這意味著在上帝的宇宙法庭中,犯罪被視為欠下了上帝「公義的債」。

  • Charizomai (χαρίζομαι): 意為「赦免」或「寬免債務」,其字根是 Charis (恩典)。這揭示了宇宙體系的運作本質:恩典即是免債的行為。

馬太福音 第 6 章 12 節

「免我們的債(Opheilema),如同我們免了人的債。」

歌羅西書 第 2 章 14 節

「又塗抹了在律例上所寫攻擊我們、有礙於我們的字據(手寫的債券),把它撤去,釘在十字架上。」

2. 借出與憐憫:效法上帝的供給本質

耶穌指出,「借出」是上帝屬性的延伸。上帝是不斷「借出」生命、空氣、陽光與救恩的一方,人類透過「借給人不指望償還」,參與了上帝的本質行為。

路加福音 第 6 章 35 節

「你們倒要愛仇敵,也要善待他們,並要借給人不指望償還,你們賞賜就必大了,你們也必作至高者的兒子;因為他恩待那忘恩的和作惡的。」


三、 債與借:建立人類關係的社會科學機制

上帝設定「債」與「借」的互動,是為了強制性地在人類社會中建立**「依賴與責任」**。

1. 借出是蒙福的標誌(主權的建立)

在聖經的社會科學中,能借給人代表你與上帝的供應源頭連結,這是主權的彰顯。

申命記 第 15 章 6 節

「因為上主你的神必照他所應許你的賜福與你。你必借給許多國民,卻不至向他們借貸;你必管轄許多國民,他們卻不得管轄你。」

2. 欠債是愛的欠缺(愛的永恆之債)

保羅提出了一個驚人的觀點:人類唯一被允許擁有的「永久債務」就是「彼此相愛」。

羅馬書 第 13 章 8 節

「凡事都不可虧欠人,惟有彼此相愛,要常以為虧欠;因為愛人的,就完全了律法。」

思考: 在這裡,債(虧欠)變成了一種動力。因為自覺「虧欠」了上帝的恩典,所以人類必須透過「借出愛」與「免去人的債」來維持宇宙的平衡。


四、 上帝用「債務」建立的宇宙平衡體系

上帝刻意讓人類社會中出現貧窮與缺乏,其目的不是為了苦難,而是為了啟動「借與還」的公義循環。

箴言 第 19 章 17 節

「憐憫貧窮的,就是借給上主;他的善行,上主必償還。」

經濟深度解析:

這段經文建立了全宇宙最高級別的信貸關係:當你借給窮人,你的債務人就變成了上帝。 這是聖經隱藏的最高社會科學——上帝親自為窮人的債務提供「主權擔保」。透過這種轉移,上帝將人類的財富鎖定在對弱者的照顧上,維持了社會整體的生命力。


五、 終極意義:從債奴到自由的管家

上帝透過律法限制債務的永久化(安息年與禧年),並透過耶穌基督清償了人類無法償還的「罪債」,最終目的是要建立一個**「零債務、全恩典」**的王國。

加拉太書 第 5 章 1 節

「基督釋放了我們,叫我們得以自由。所以要站立得穩,不要再被奴僕的軛(債務的束縛)挾制。」

結論:

債務與借出,是上帝用來測量人類心靈、建立社會層級、並體現祂作為「供應者」與「赦免者」身分的宇宙工具。

  • 借出: 是人類對上帝慷慨本質的模擬,是獲得管轄權的路徑。

  • 負債: 是提醒人類自身有限性、促使人類尋求救贖的契機。

  • 免債: 是宇宙中最高層級的科學行為,它打破了因果與奴役的循環,使人類關係回歸到「愛」的本質。

這套體系告訴我們,真正的金融強盛,不在於你累積了多少債權,而是在於你擁有多少「可供借出」的資源,以及你擁有多大的胸懷去執行「安息年」式的豁免。



這正是上主經營宇宙、歷史的終極祕密。



永恆的慈愛與誠實:從創世記到啟示錄之神聖屬性與生命印記完整彙編

律法書 (The Pentateuch)

創世記 (Genesis)

  • 24:27 — 「說:『上主─我主人亞伯拉罕的神是應當稱頌的,因他不斷地以慈愛誠實待我主人。至於我,上主在路上引領我,直走到我主人的兄弟家裡。』」

  • 24:49 — 「現在你們若願以慈愛誠實待我主人,就告訴我;若不然,也告訴我,使我可以或向左,或向右。」

  • 32:10 — 「你向僕人所施的一切慈愛和誠實,我一點也不配得;我先前只拿著我的杖過這約旦河,如今我卻成了兩隊了。」

  • 47:29 — 「以色列的死期臨近了,他就叫了他兒子約瑟來,說:『我若在你眼前蒙恩,請你把手放在我大腿底下,用慈愛和誠實待我,請你不要將我葬在埃及。』」

出埃及記 (Exodus)

  • 20:6 — 「愛我、守我誡命的,我必向他們施慈愛,直到千代。」

  • 34:6 — 「上主在他面前宣告說:『上主,上主,是有憐憫有恩典的神,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和誠實。』」

利未記 (Leviticus)

  • 19:18 — 「不可報仇,也不可向百姓怨恨,卻要愛人如己。我是上主。」

民數記 (Numbers)

  • 14:18 — 「上主不輕易發怒,並有豐盛的慈愛,赦免罪孽和過犯;萬不以有罪的為無罪。」

申命記 (Deuteronomy)

  • 5:10 — 「愛我、守我誡命的,我必向他們施慈愛,直到千代。」

  • 7:9 — 「所以,你要知道上主─你的神,他是神,是信實的神;向愛他、守他誡命的人守約施慈愛,直到千代。」

  • 10:12 — 「以色列啊,現在上主─你神向你所要的是什麼呢?只要你敬畏上主─你的神,遵行他的道,愛他,盡心盡性事奉他。」

  • 32:4 — 「他是磐石,他的作為完全;他所行的無不公平,是誠實無偽的神,又公義,又正直。」


歷史書 (The Historical Books)

約書亞記 (Joshua)

  • 2:14 — 「二人對她說:『你若不洩漏我們這件事,我們情願替你們死。上主將這地賜給我們的時候,我們必以慈愛誠實待你。』」

  • 24:14 — 「現在你們要敬畏上主,誠心實意地事奉他,將你們列祖在河那邊和在埃及所事奉的神除掉,去事奉上主。」

士師記 (Judges)

  • 9:16 — 「現在你們立亞比米勒為王,若按誠實正直行,辦得對,使耶路‧巴力和他全家得福。」

路得記 (Ruth)

  • 3:10 — 「波阿斯說:『女兒啊,願你蒙上主賜福。你末後所施的慈愛比先前更大;因為少年人無論貧富,你都沒有跟從。』」

撒母耳記上 (1 Samuel)

  • 12:24 — 「只要敬畏上主,誠誠實實地盡心事奉他,想念他為你們所行的是何等大的事。」

  • 20:8 — 「求你施慈愛與僕人,因你在上主面前與僕人立約。」

撒母耳記下 (2 Samuel)

  • 2:6 — 「上主應許以慈愛誠實待你們,我也要照樣恩待你們,因為你們行了這事。」

  • 7:15 — 「但我的慈愛仍不離開他,像離開在你面前所廢棄的掃羅一樣。」

  • 15:20 — 「你昨日才來,我今日怎好叫你與我們一同飄流、不知所往呢?你不如帶你的弟兄回去吧。願慈愛誠實與你同在。」

  • 22:26 — 「慈愛的人,你以慈愛待他;完全的人,你以完全待他。」

列王紀上 (1 Kings)

  • 2:4 — 「上主必成就向我所應許的話說:『你的子孫若謹慎自己的行為,盡心盡性誠誠實實地行在我面前,就不斷人坐以色列的國位。』」

  • 3:6 — 「所羅門說:『你僕人─我父親大衛用誠實、公義、正直的心行在你面前,你就向他大施慈愛,又為他存留大慈愛,賜他一個兒子坐在他的位上,正如今日一樣。』」

  • 8:23 — 「上主─以色列的神啊,天上地下沒有神可比你的!你向那盡心行在你面前的僕人守約施慈愛。」

列王紀下 (2 Kings)

  • 20:3 — 「上主啊,求你記念我在你面前怎樣存完全的心,按誠實行事,又做你所喜悅的。希西家就痛哭了。」

歷代志上 (1 Chronicles)

  • 16:34 — 「應當稱謝上主!因他本為善,他的慈愛永遠長存!」

  • 16:41 — 「與他們一同被揀選、撥出名來稱謝上主的有希曼、耶杜頓和其餘的人,因他的慈愛永遠長存。」

歷代志下 (2 Chronicles)

  • 1:8 — 「所羅門對神說:『你曾向我父親大衛大施慈愛,使我接續他作王。』」

  • 6:14 — 「上主─以色列的神啊,天上地下沒有神可比你的!你向那盡心行在你面前的僕人守約施慈愛。」

  • 20:21 — 「約沙法既與民商議了,就設立歌唱的人,頌揚上主,使他們穿上聖潔的禮服,走在軍前讚美上主說:『當稱謝上主,因他的慈愛永遠長存!』」

  • 31:20 — 「希西家在猶大遍地這樣辦理,在上主─他神面前行善、正直、誠實的事。」

以斯拉記 (Ezra)

  • 3:11 — 「他們讚美稱謝上主說:『他本為善,他向以色列人永施慈愛。』他們讚美上主的時候,眾民大聲呼喊,因上主殿的根基已經立定。」

尼希米記 (Nehemiah)

  • 1:5 — 「上主─天上的神,大而可畏的神啊,你向愛你、守你誡命的人守約施慈愛。」

  • 7:2 — 「我就派我的弟兄哈拿尼和營樓的宰相哈拿尼雅管理耶路撒冷;因為哈拿尼雅是忠信的(誠實的),敬畏神過於眾人。」

  • 9:32 — 「我們的神啊,你是至大、至能、至可畏、守約施慈愛的神。」

以斯帖記 (Esther)

  • 2:17 — 「王愛以斯帖過於愛眾女,她在王眼前蒙寵愛見慈愛過於眾處女。」


詩歌智慧書 (Poetic & Wisdom Books)

約伯記 (Job)

  • 6:14 — 「那將要灰心、離棄敬畏全能者之心的,他的朋友當以慈愛待他。」

  • 10:12 — 「你將生命和慈愛賜給我;你也眷顧保全我的心靈。」

詩篇 (Psalms)

  • 5:7 — 「至於我,我必憑你豐盛的慈愛進入你的居所;我必存敬畏你的心向你的聖殿下拜。」

  • 13:5 — 「但我倚靠你的慈愛;我的心因你的救恩快樂。」

  • 15:2 — 「就是行為正直、做事公義、心裡說誠實話的人。」

  • 18:25 — 「慈愛的人,你以慈愛待他;完全的人,你以完全待他。」

  • 23:6 — 「我一生一世必有恩惠慈愛隨著我;我且要住在上主的殿中,直到永遠。」

  • 25:10 — 「凡遵守他的約和他法度的人,上主都以慈愛誠實待他。」

  • 26:3 — 「因為你的慈愛常在我眼前,我也按你的真理(誠實)而行。」

  • 31:23 — 「上主的聖民哪,你們都要愛他!上主保護誠實人,足足報應行事驕傲的人。」

  • 32:10 — 「惡人必多受苦楚;惟獨倚靠上主的必有慈愛四面環繞他。」

  • 33:5 — 「他喜愛仁義公平;遍地滿了上主的慈愛。」

  • 36:5 — 「上主啊,你的慈愛上及諸天;你的誠實達到穹蒼。」

  • 36:7 — 「神啊,你的慈愛何其寶貴!世人投靠在你翅膀的蔭下。」

  • 40:10 — 「我未曾把你的公義藏在心裡;我已陳明你的信實和你的救恩;我在大會中未曾隱瞞你的慈愛和誠實。」

  • 40:11 — 「上主啊,求你不要向我止住你的慈悲!願你的慈愛和誠實常常保守我!」

  • 51:1 — 「神啊,求你按你的慈愛憐恤我!按你豐盛的慈悲塗抹我的過犯!」

  • 57:3 — 「那要吞我的人辱罵我的時候,神從天上必施恩救我,也必向我發出慈愛和誠實。」

  • 57:10 — 「因為,你的慈愛高及諸天;你的誠實達到穹蒼。」

  • 61:7 — 「他必永遠坐在神面前;願你預備慈愛和誠實保守他!」

  • 63:3 — 「因你的慈愛比生命更好,我的嘴唇要頌讚你。」

  • 69:13 — 「但我在悅納的時候向你上主祈禱。神啊,求你按你豐盛的慈愛,憑你拯救的誠實應允我!」

  • 85:10 — 「慈愛和誠實彼此相遇;公義和平安彼此相親。」

  • 85:11 — 「誠實從地而生;公義從天而現。」

  • 86:15 — 「主啊,你是有憐憫有恩典的神,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和誠實。」

  • 89:1 — 「我要歌唱上主的慈愛,直到永遠;我要用口將你的誠實傳與萬代。」

  • 89:2 — 「我曾說:你的慈愛必建立到永遠;你的誠實必堅立在天上。」

  • 89:14 — 「公義和公平是基業的根基;慈愛和誠實行在你前面。」

  • 89:24 — 「只是我的誠實和我的慈愛要與他同在;因我的名,他的角必被高舉。」

  • 89:33 — 「只是我必不將我的慈愛全然收回,也必不叫我的誠實廢棄。」

  • 92:2 — 「早晨傳揚你的慈愛;每夜傳揚你的誠實。」

  • 98:3 — 「記念他向以色列家所發的慈愛,所憑的誠實。地的四極都看見我們神的救恩。」

  • 100:5 — 「因為上主本為善。他的慈愛永遠長存;他的誠實存到萬代。」

  • 103:11 — 「天離地何等的高,他的慈愛向敬畏他的人也是何等的大!」

  • 103:17 — 「但上主的慈愛歸於敬畏他的人,從亙古到永遠;他的公義也歸於子子孫孫。」

  • 107:1 — 「你們要稱謝上主,因他本為善;他的慈愛永遠長存!」

  • 108:4 — 「因為,你的慈愛大過諸天;你的誠實達到穹蒼。」

  • 115:1 — 「上主啊,榮耀不要歸與我們,不要歸與我們;要因你的慈愛和誠實歸在你的名下!」

  • 117:2 — 「因為他向我們大施慈愛;上主的誠實存到永遠。你們要讚美上主!」

  • 119:64 — 「上主啊,你的慈愛遍滿大地;求你將你的律例教訓我!」

  • 136:1 — 「你們要稱謝上主,因他本為善;他的慈愛永遠長存!」(全篇共26次慈愛永遠長存)

  • 138:2 — 「我要向你的聖殿下拜,為你的慈愛和誠實稱讚你的名;因你使你的名號大過萬軍,並使你的言語顯為大。」

  • 143:8 — 「求你使我清晨得聽你慈愛之言,因我倚靠你;求你使我知道當行的路,因我的心仰望你。」

  • 145:8 — 「上主有恩惠,有憐憫,不輕易發怒,大有慈愛。」

箴言 (Proverbs)

  • 3:3 — 「不可使慈愛、誠實離開你,要繫在你頸項上,刻在你心版上。」

  • 12:22 — 「說謊言的嘴為上主所憎惡;行事誠實的,為他所喜悅。」

  • 14:22 — 「圖謀惡事的,豈非走入迷途嗎?圖謀善事的,必得慈愛和誠實。」

  • 16:6 — 「因慈愛誠實,罪孽得贖;敬畏上主,遠離惡事。」

  • 20:28 — 「王因慈愛和誠實得以保全他的國位,也因慈愛立穩。」

傳道書 (Ecclesiastes)

  • 12:10 — 「傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。」

雅歌 (Song of Solomon)

  • 8:6 — 「求你將我放在你心上如印記,帶在你臂上如戳記。因為愛情如死之堅強,嫉恨如陰間之殘忍。」


先知書 (Prophetic Books)

以賽亞書 (Isaiah)

  • 11:5 — 「公義必當他的腰帶;信實(誠實)必當他脅下的帶子。」

  • 16:5 — 「必有寶座因慈愛堅立;必有一位誠誠實實坐在其上,在大衛帳幕中施行審判,尋求公平,速行公義。」

  • 38:3 — 「上主啊,求你記念我在你面前怎樣存完全的心,按誠實行事,又做你所喜悅的。希西家就痛哭了。」

  • 38:18 — 「原來,陰間不能稱謝你,死亡不能頌揚你;下坑的人不能盼望你的誠實。」

  • 38:19 — 「只有活人,活人必稱謝你,像我今日一樣。為父的,必使兒女知道你的誠實。」

  • 54:10 — 「大山可以挪開,小山可以遷移;但我的慈愛必不離開你;我平安的約也不遷移。這是憐恤你的上主說的。」

  • 63:7 — 「我要照上主一切所賜給我們的,提起他的慈愛和美德,並他向以色列家所施的大恩;這恩是照他的憐恤和豐盛的慈愛賜給他們的。」

耶利米書 (Jeremiah)

  • 4:2 — 「你若指著永生的上主,誠實、公平、公義地起誓,列國必因上主稱自己為有福,也必因他誇耀。」

  • 9:24 — 「誇口的卻因他有聰明,認識我是上主,又知道我喜悅在世上施行慈愛、公平,和公義,以此誇口。這是上主說的。」

  • 31:3 — 「古時上主向以色列顯現,說:『我以永遠的愛愛你,因此我以慈愛吸引你。』」

  • 32:18 — 「你施慈愛與千萬人,又將父親的罪孽報應在後嗣的懷中。」

  • 33:11 — 「必再聽見有歡喜和快樂的聲音、新郎和新婦的聲音,並聽見有人說:『要稱謝萬軍之上主,因上主本為善;他的慈愛永遠長存!』」

耶利米哀歌 (Lamentations)

  • 3:22 — 「我們不至消滅,是出於上主諸般的慈愛;是因他的憐憫不至斷絕。」

  • 3:23 — 「每早晨,這都是新的;你的誠實極其廣大!」

  • 3:32 — 「主雖使人憂愁,還要照他諸般的慈愛發憐憫。」

以西結書 (Ezekiel)

  • 18:9 — 「遵行我的律例,謹守我的典章,按誠實行事,這人是義人,必定存活。這是主上主說的。」

但以理書 (Daniel)

  • 9:4 — 「我向上主─我的神祈禱、認罪,說:『主啊,大而可畏的神,向愛主、守主誡命的人守約施慈愛。』」

何西阿書 (Hosea)

  • 2:19 — 「我必聘你永遠歸我為妻,以仁義、公平、慈愛、憐憫聘你歸我;」

  • 2:20 — 「也以信實(誠實)聘你歸我,你就必認識我上主。」

  • 4:1 — 「以色列人哪,你們當聽上主的話。上主與這地的居民爭辯,因這地上無誠實,無慈愛,無人認識神。」

  • 6:6 — 「我喜愛慈愛,不喜愛祭祀;喜愛認識神,勝於燔祭。」

  • 12:6 — 「所以你當歸向你的神,謹守慈愛、公平,常常等候你的神。」

約珥書 (Joel)

  • 2:13 — 「你們要撕裂心腸,不撕裂衣裳。歸向上主─你們的神;因為他有恩典,有憐憫,不輕易發怒,有豐盛的慈愛,並且後悔不降所說的災。」

阿摩司書 (Amos)

  • 5:15 — 「要惡惡親善,在城門口秉公行義;或者上主─萬軍之神向約瑟的餘民施恩。」

彌迦書 (Micah)

  • 6:8 — 「世人哪,上主已指示你何為善。他向你所要的是什麼呢?只要你行公義,好憐憫(慈愛),存謙卑的心,與你的神同行。」

  • 7:18 — 「神啊,有何神像你,赦免罪孽,饒恕你產業之餘民的罪過,不永遠懷怒,喜愛施慈愛?」

  • 7:20 — 「你必按古時向我們列祖起誓的話,向雅各顯誠實,向亞伯拉罕施慈愛。」

撒迦利亞書 (Zechariah)

  • 7:9 — 「萬軍之上主曾對你們的列祖如此說:『要按至理判斷,各人以慈愛憐憫弟兄。』」

  • 8:3 — 「上主如此說:『我現在回到錫安,要住在耶路撒冷中。耶路撒冷必稱為誠實的城,萬軍之上主的山必稱為聖山。』」

  • 8:8 — 「我要領他們來,使他們住在耶路撒冷中。他們要作我的子民,我要作他們的神,都憑誠實和公義。」

  • 8:16 — 「你們所當行的是這樣:各人與鄰舍說誠實話,在城門口按至理判斷,使人和睦。」

  • 8:19 — 「萬軍之上主如此說:『四月、五月、七月、十月禁食的日子,必變為猶大家歡喜快樂的節期和吉祥的節日;所以你們要喜愛誠實與和平。』」


福音書 (The Gospels)

馬太福音 (Matthew)

  • 5:44 — 「只是我告訴你們,要愛你們的仇敵,為那逼迫你們的禱告。」

  • 22:37 — 「耶穌對他說:『你要盡心、盡性、盡意愛主─你的神。』」

  • 22:39 — 「其次也相仿,就是要愛人如己。」

馬可福音 (Mark)

  • 12:33 — 「並且盡心、盡智、盡力愛他,又愛人如己,就比一切燔祭和各樣祭祀好得多。」

路加福音 (Luke)

  • 10:27 — 「他回答說:『你要盡心、盡性、盡力、盡意愛主─你的神;又要愛人如己。』」

約翰福音 (John)

  • 1:14 — 「道成了肉身,住在我們中間,充充滿滿地有恩典有真理(誠實)。我們也見過他的榮光,正是父獨生子的榮光。」

  • 1:17 — 「律法本是藉著摩西傳的;恩典和真理(誠實)都是由耶穌基督來的。」

  • 3:16 — 「神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫凡信他的,不至滅亡,反得永生。」

  • 3:21 — 「但行真理(誠實)的必來就光,要顯明他所行的是靠神而行。」

  • 4:23 — 「時候將到,如今就是了,那真正拜父的,要用心靈和誠實拜他,因為父要這樣的人拜他。」

  • 4:24 — 「神是個靈,所以拜他的必須用心靈和誠實拜他。」

  • 13:34 — 「我賜給你們一條新命令,乃是叫你們彼此相愛;我怎樣愛你們,你們也要怎樣彼此相愛。」

  • 14:6 — 「耶穌說:『我就是道路、真理(誠實)、生命;若不藉著我,沒有人能到父那裡去。』」

  • 15:13 — 「人為朋友捨命,人的愛心沒有比這個大的。」

  • 17:17 — 「求你用真理(誠實)使他們成聖;你的道就是真理。」


使徒行傳與書信 (Acts & Epistles)

羅馬書 (Romans)

  • 5:5 — 「盼望不至於羞恥,因為所賜給我們的聖靈將神的愛澆灌在我們心裡。」

  • 5:8 — 「惟有基督在我們還作罪人的時候為我們死,神的愛就在此向我們顯明了。」

  • 12:9 — 「愛人不可虛假;惡,要厭惡;善,要親近。」

  • 13:10 — 「愛是不加害與人的,所以愛就完全了律法。」

哥林多前書 (1 Corinthians)

  • 5:8 — 「所以,我們守這節不可用舊酵,也不可用惡毒(或譯:陰毒)、邪惡的酵,只用誠實真正的無酵餅。」

  • 13:4 — 「愛是恆久忍耐,又有恩慈;愛是不嫉妒;愛是不自誇,不張狂,」

  • 13:6 — 「不喜歡不義,只喜歡真理(誠實);」

  • 13:13 — 「如今常存的有信,有望,有愛這三樣,其中最大的是愛。」

哥林多後書 (2 Corinthians)

  • 6:6 — 「廉潔、知識、恆忍、恩慈、聖靈的感化、無偽的愛心、」

  • 8:8 — 「我說這話,不是吩咐你們,乃是藉著別人的熱心試驗你們愛心的實情(誠實)。」

  • 13:11 — 「還有末了的話:願弟兄們都喜樂。要作完全人;要受安慰;要同心合意;要彼此和睦。如此,仁愛和平的神必常與你們同在。」

加拉太書 (Galatians)

  • 5:22 — 「聖靈所結的果子,就是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、」

以弗所書 (Ephesians)

  • 4:15 — 「惟用愛心說誠實話,凡事長進,連於元首基督,」

  • 4:25 — 「所以你們要棄絕謊言,各人與鄰舍說誠實話,因為我們是互相為肢體。」

  • 5:2 — 「也要憑愛心行事,正如基督愛我們,為我們捨了自己,當作馨香的供物和祭物,獻與神。」

腓立比書 (Philippians)

  • 1:9 — 「我所禱告的,就是要你們的愛心在知識和各樣見識上多而又多,」

歌羅西書 (Colossians)

  • 1:8 — 「也把你們因聖靈所存的愛心告訴了我們。」

  • 3:14 — 「在此以外,還要穿上愛心,愛心就是聯絡全德的。」

帖撒羅尼迦前書 (1 Thessalonians)

  • 3:12 — 「又願主叫你們彼此相愛的心,並愛眾人的心都能增長、充足,如同我們愛你們一樣。」

帖撒羅尼迦後書 (2 Thessalonians)

  • 2:10 — 「並且在那沉淪的人身上行一切不義的詭詐;因他們不領受愛真理(誠實)的心,使他們得救。」

提摩太前書 (1 Timothy)

  • 1:5 — 「但命令的總歸就是愛;這愛是從清潔的心和無虧的良心、無偽的信心生出來的。」

提摩太後書 (2 Timothy)

  • 1:7 — 「因為神賜給我們,不是膽怯的心,乃是剛強、仁愛、謹守的心。」

  • 2:22 — 「你要逃避少年的私欲,同那清心禱告主的人追求公義、信實、仁愛、和平。」

提多書 (Titus)

  • 2:10 — 「不可私拿東西;要顯為忠誠(誠實),以致凡事尊榮我們救主神的道。」

腓利門書 (Philemon)

  • 1:5 — 「因聽說你的愛心並你對主耶穌和眾聖徒的信心。」

希伯來書 (Hebrews)

  • 10:22 — 「並我們心中天良的虧欠已經灑去,身體用清水洗淨了,就當存著誠實的心和充足的信心來到神面前;」

  • 10:24 — 「又要彼此相顧,激發愛心,勉勵行善。」

雅各書 (James)

  • 2:8 — 「經上記著說:『要愛人如己。』你們若照這至尊的律法成全,才是好的。」

彼得前書 (1 Peter)

  • 1:22 — 「你們既因順從真理,潔淨了自己的心,以致愛弟兄沒有虛假,就當從心裡(從心裡:有古卷是從清潔的心)彼此切實相愛。」

  • 4:8 — 「最要緊的是彼此切實相愛,因為愛能遮掩許多的罪。」

彼得後書 (2 Peter)

  • 1:7 — 「有了虔敬,要有愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,要有愛眾人的心。」

約翰一書 (1 John)

  • 3:18 — 「小子們哪,我們相愛,不要只在言語和舌頭上,總要在行為和誠實上。」

  • 4:7 — 「親愛的弟兄啊,我們應當彼此相愛,因為愛是從神來的。凡有愛心的,都是由神而生,並且認識神。」

  • 4:8 — 「沒有愛心的,就不認識神,因為神就是愛。」

  • 4:12 — 「從來沒有人見過神,我們若彼此相愛,神就住在我們裡面,愛他的心在我們裡面得以完全了。」

  • 4:16 — 「神愛我們的心,我們也知道也信。神就是愛;住在愛裡面的,就住在神裡面,神也住在他裡面。」

  • 4:19 — 「我們愛,因為神先愛我們。」

約翰二書 (2 John)

  • 1:1 — 「作長老的寫信給蒙揀選的太太(太太:或譯教會;下同)和她的兒女,是我誠心所愛的;不但我愛,也是一切知道真理(誠實)之人所愛的。」

  • 1:3 — 「恩惠,憐憫,平安從父神和他兒子耶穌基督在真理(誠實)和愛心上必常與我們同在!」

約翰三書 (3 John)

  • 1:1 — 「作長老的寫信給親愛的該猶,就是我誠心所愛的。」

  • 1:3 — 「有弟兄來證明你心裡存的真理(誠實),正如你按真理(誠實)而行,我就甚喜樂。」

猶大書 (Jude)

  • 1:21 — 「保守自己常在神的愛中,仰望我們主耶穌基督的憐憫,直到永生。」


啟示錄 (Revelation)


啟示錄 (Revelation)

  • 1:5 — 「並那誠實作見證的、從死裡首先復活的、為世上君王元首的耶穌基督,有恩惠、平安歸與你們!他愛我們,用自己的血使我們脫離罪惡,」

  • 3:14 — 「你要寫信給老底嘉教會的使者,說:『那為阿們的,為誠信真實見證的,在神創造萬物之上為元首的,說:』」

  • 19:11 — 「我觀看,見天開了。有一匹白馬,騎在馬上的稱為誠信真實(誠實),他審判,爭戰,都按著公義。」

  • 21:5 — 「坐寶座的說:『看哪,我將一切都更新了!』又說:『你要寫上;因這些話是可信的,是真實的(誠實的)。』」


啟示錄 第二十一章


  1. 我又看見一個新天新地;因為先前的天地已經過去了,海也不再有了。

  2. 我又看見聖城新耶路撒冷由神那裡從天而降,預備好了,就如新婦妝飾整齊,等候丈夫。

  3. 我聽見有大聲音從寶座出來說:看哪,神的帳幕在人間。他要與人同住,他們要作他的子民。神要親自與他們同在,作他們的神。

  4. 神要擦去他們一切的眼淚;不再有死亡,也不再有悲哀、哭號、疼痛,因為以前的事都過去了。

  5. 坐寶座的說:看哪,我將一切都更新了!又說:你要寫上;因這些話是可信的,是真實的。

  6. 他又對我說:都成了!我是阿拉法,我是俄梅戛;我是初,我是終。我要將生命泉的水白白賜給那口渴的人喝。

  7. 得勝的,必承受這些為業:我要作他的神,他要作我的兒子。

  8. 惟有膽怯的、不信的、可憎的、殺人的、淫亂的、行邪術的、拜偶像的,和一切說謊話的,他們的分就在燒著硫磺的火湖裡;這是第二次的死。

  9. 拿著七個金碗、盛滿末後七災的七位天使中,有一位來對我說:你到這裡來,我要將新婦,就是羔羊的妻,指給你看。

  10. 我被聖靈感動,天使就帶我到一座高大的山,將那由神那裡、從天而降的聖城耶路撒冷指示我。

  11. 城中有神的榮耀;城的光輝如同極貴的寶石,好像碧玉,明如水晶。

  12. 有高大的牆,有十二個門,門上有十二位天使;門上又寫著以色列十二個支派的名字。

  13. 東邊有三門、北邊有三門、南邊有三門、西邊有三門。

  14. 城牆有十二根基,根基上有羔羊十二使徒的名字。

  15. 對我說話的,拿著金葦子當尺,要量那城和城門城牆。

  16. 城是四方的,長寬一樣。天使用葦子量那城,共有四千里,長、寬、高都是一樣;

  17. 又量了城牆,按著人的尺寸,就是天使的尺寸,共有一百四十四肘。

  18. 牆是碧玉造的;城是精金的,如同明淨的玻璃。

  19. 城牆的根基是用各樣寶石修飾的:第一根基是碧玉;第二是藍寶石;第三是綠瑪瑙;第四是綠寶石;

  20. 第五是紅瑪瑙;第六是紅寶石;第七是黃璧璽;第八是水蒼玉;第九是紅璧璽;第十是翡翠;第十一是紫瑪瑙;第十二是紫晶。

  21. 十二個門是十二顆珍珠,每門是一顆珍珠。城內的街道是精金,好像明透的玻璃。

  22. 我未見城內有殿,因主神─全能者和羔羊為城的殿。

  23. 那城內又不用日月光照;因有神的榮耀光照,又有羔羊為城的燈。

  24. 列國要在城的光裡行走;地上的君王必將自己的榮耀歸與那城。

  25. 城門白晝總不關閉,在那裡原沒有黑夜。

  26. 人必將列國的榮耀、尊貴歸與那城。

  27. 凡不潔淨的,並那行可憎與虛謊之事的,總不得進那城;只有名字寫在羔羊生命冊上的才得進去。



啟示錄 第二十二章



  1. 天使又指示我在城內街道當中一道生命水的河,明亮如水晶,從神和羔羊的寶座流出來。

  2. 在河這邊與那邊有生命樹,結十二樣(或作:回)果子,每月都結果子;樹上的葉子乃為醫治萬民。

  3. 以後再沒有咒詛;在城裡有神和羔羊的寶座;他的僕人都要事奉他,

  4. 也要見他的面。他的名字必寫在他們的額上。

  5. 不再有黑夜;他們也不用燈光、日光,因為主神要光照他們。他們要作王,直到永永遠遠。

  6. 天使又對我說:這些話是真實可信的。主就是眾先知被感之靈的神,差遣他的使者,將那必要快成的事指示他僕人。

  7. 看哪,我必快來!凡遵守這書上預言的有福了!

  8. 這些事是我約翰所聽見、所看見的;我既聽見、看見了,就在指示我的天使腳前俯伏要拜他。

  9. 他對我說:千萬不可!我與你和你的弟兄眾先知,並那些守這書上言語的人,同是作僕人的。你要敬拜神。

  10. 他又對我說:不可封了這書上的預言,因為日期近了。

  11. 不義的,叫他仍舊不義;污穢的,叫他仍舊污穢;為義的,叫他仍舊為義;聖潔的,叫他仍舊聖潔。

  12. 看哪,我必快來!賞罰在我,要照各人所行的報應他。

  13. 我是阿拉法,我是俄梅戛;我是首先的,我是末後的;我是初,我是終。

  14. 那些洗淨自己衣服的有福了!可得權柄能到生命樹那裡,也能從門進城。

  15. 城外有那些犬類、行邪術的、淫亂的、殺人的、拜偶像的,並一切喜好說謊言、編造虛謊的。

  16. 我─耶穌差遣我的使者為眾教會將這些事向你們證明。我是大衛的根,又是他的後裔。我是明亮的晨星。

  17. 聖靈和新婦都說:來!聽見的人也該說:來!口渴的人也當來;願意的,都可以白白取生命的水喝。

  18. 我向一切聽見這書上預言的作見證,若有人在這預言上加添什麼,神必將寫在這書上的災禍加在他身上;

  19. 這書上的預言,若有人刪去什麼,神必從這書上所寫的生命樹和聖城刪去他的分。

  20. 證明這事的說:是了,我必快來!阿們!主耶穌啊,我願你來!

  21. 願主耶穌的恩惠常與眾聖徒同在。阿們!



啟示錄的整理



一、七印的災難


第一印:白馬


「我觀看,見有一匹白馬;騎在馬上的拿著弓,並有冠冕賜給他,他便出來勝了,又要勝。」(啟示錄 6:2)

👉 代表征服或暫時和平的力量開始在地上運行。


第二印:紅馬


「就另有一匹馬出來,是紅的;騎在馬上的得了權柄,可以從地上奪去太平,使人彼此相殺,又有一把大刀賜給他。」(啟示錄 6:4)

👉 象徵戰爭與流血,世上和平被奪去。


第三印:黑馬


「我觀看,見有一匹黑馬;騎在馬上的手裡拿著天平。我聽見似乎在四活物中間有聲音說:『一錢銀子買一升麥子,三錢銀子買三升大麥,油和酒不可糟蹋。』」(啟示錄 6:5-6)

👉 表明饑荒與物價高漲,經濟失衡。


第四印:灰馬


「我觀看,見有一匹灰馬;騎在馬上的名字叫作死,陰間也隨著他;有權柄賜給他們,可以用刀劍、饑荒、死亡、野獸殺害地上四分之一的人。」(啟示錄 6:8)

👉 帶來大規模的死亡與災禍。


第五印:殉道者呼喊


「揭開第五印的時候,我看見在祭壇底下有為神的道並為作見證被殺之人的靈魂,大聲喊著說:『聖潔真實的主啊,你不審判住在地上的人,給我們伸流血的冤,要等到幾時呢?』於是有白衣賜給他們各人,又有話對他們說:『還要安息片時,等著一同作僕人的和他們的弟兄也像他們被殺,滿足了數目。』」(啟示錄 6:9-11)

👉 展現殉道者的呼喊,顯明神的審判尚未完全臨到。


第六印:宇宙大震動


「揭開第六印的時候,我又看見地大震動,日頭變黑像毛布,滿月變紅像血;天上的星辰墜落於地,如同無花果樹被大風搖動,落下未熟的果子一樣。天就挪移,好像書卷被捲起來;山嶺海島都被挪移離開本位。」(啟示錄 6:12-14)

👉 描述天地劇變,象徵神全面的審判。


第七印:引出七號


「揭開第七印的時候,天上寂靜約有二刻。我看見那站在神面前的七位天使,有七枝號賜給他們。」(啟示錄 8:1-2)

👉 預備進入更大審判,氣氛充滿嚴肅與寂靜。



二、七號的災難


第一號


「第一位天使吹號,就有冰雹與火攙著血丟在地上;地的三分之一和樹的三分之一被燒了,一切的青草也被燒了。」(啟示錄 8:7)

👉 大自然被毀,地上農作與生態受重創。


第二號


「第二位天使吹號,就有彷彿火燒著的大山扔在海中;海的三分之一變成血,海中的活物死了三分之一,船隻也壞了三分之一。」(啟示錄 8:8-9)

👉 海洋生態與航運遭到巨大打擊。


第三號


「第三位天使吹號,就有燒著的大星,好像火把從天上落下來,落在江河的三分之一和眾水的泉源上。這星名叫茵陳,眾水的三分之一變為茵陳;因水變苦,就死了許多人。」(啟示錄 8:10-11)

👉 淡水資源被污染,導致大量人死亡。


第四號


「第四位天使吹號,日頭的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一都被擊打,以致日月星的三分之一黑暗了,白晝的三分之一沒有光,黑夜也是這樣。」(啟示錄 8:12)

👉 天體光照減少,影響地球運行與秩序。


第五號(第一樣災禍)


「第五位天使吹號,我就看見一個星從天落到地上,有無底坑的鑰匙賜給他。他開了無底坑,便有煙從坑裡往上冒,好像大火爐的煙,日頭和天空都因這煙昏暗了。有蝗蟲從煙中出來飛到地上,有能力賜給它們,好像地上蠍子的能力一樣。」(啟示錄 9:1-3)

👉 象徵屬靈與自然的雙重災害,專攻沒有神印記的人。


第六號(第二樣災禍)


「第六位天使吹號,我就聽見有聲音從神面前金壇的四角出來,吩咐那吹號的第六位天使說:『把那捆綁在幼發拉底大河的四個使者釋放了。』那四個使者就被釋放;他們原是預備好了,到某年某月某日某時,要殺人的三分之一。」(啟示錄 9:13-15)

👉 象徵大規模的軍事戰爭與屠殺。


9:13 [hb5]  第 六 位 天 使 吹 號 、 我 就 聽 見 有 聲 音 、 從   神 面 前 金 壇 的 四 角 出 來 、

    [kjv]  And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,

9:14 [hb5]  吩 咐 那 吹 號 的 第 六 位 天 使 、 說 、 把 那 捆 綁 在 伯 拉 大 河 的 四 個 使 者 釋 放 了 。

    [kjv]  Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.

9:15 [hb5]  那 四 個 使 者 就 被 釋 放 . 他 們 原 是 預 備 好 了 、 到 某 年 某 月 某 日 某 時 、 要 殺 人 的 三 分 之 一 。

    [kjv]  And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men.

9:16 [hb5]  馬 軍 有 二 萬 萬 . 他 們 的 數 目 我 聽 見 了 。

    [kjv]  And the number of the army of the horsemen were two hundred thousand thousand: and I heard the number of them.

9:17 [hb5]  我 在 異 象 中 看 見 那 些 馬 和 騎 馬 的 、 騎 馬 的 胸 前 有 甲 如 火 、 與 紫 瑪 瑙 、 並 硫 磺 . 馬 的 頭 好 像 獅 子 頭 、 有 火 、 有 煙 、 有 硫 磺 、 從 馬 的 口 中 出 來 。

    [kjv]  And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses were as the heads of lions; and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone.

9:18 [hb5]  口 中 所 出 來 的 火 、 與 煙 、 並 硫 磺 、 這 三 樣 災 殺 了 人 的 三 分 之 一 。

    [kjv]  By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.

9:19 [hb5]  這 馬 的 能 力 、 是 在 口 裡 、 和 尾 巴 上 . 因 這 尾 巴 像 蛇 、 並 且 有 頭 用 以 害 人 。

    [kjv]  For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails were like unto serpents, and had heads, and with them they do hurt.

9:20 [hb5]  其 餘 未 曾 被 這 些 災 所 殺 的 人 、 仍 舊 不 悔 改 自 己 手 所 作 的 、 還 是 去 拜 鬼 魔 、 和 那 些 不 能 看 、 不 能 聽 、 不 能 走 、 金 、 銀 、 銅 、 木 、 石 、 的 偶 像 。

    [kjv]  And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk:

9:21 [hb5]  又 不 悔 改 他 們 那 些 凶 殺 、 邪 術 、 姦 淫 、 偷 竊 的 事 。

    [kjv]  Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.


第七號(第三樣災禍)


「第七位天使吹號,天上就有大聲音說:『世上的國成了我主和主基督的國;他要作王,直到永永遠遠!』」(啟示錄 11:15)

👉 宣告最終勝利,神的國度完全臨到。



三、七碗的災難


第一碗


「第一位天使便去,把碗倒在地上,就有惡而且毒的瘡生在那些有獸印記、拜獸像的人身上。」(啟示錄 16:2)

👉 對敵基督者的身體施加痛苦。


第二碗


「第二位天使把碗倒在海裡,海就變成血,好像死人的血,海中的活物都死了。」(啟示錄 16:3)

👉 全面摧毀海洋生命。


第三碗


「第三位天使把碗倒在江河與眾水的泉源裡,水就變成血了。」(啟示錄 16:4)

👉 飲用水完全被污染,象徵徹底審判。


第四碗


「第四位天使把碗倒在日頭上,叫日頭能用火烤人。人被大熱所烤,就褻瀆那有權掌管這些災的神之名,並不悔改將榮耀歸給神。」(啟示錄 16:8-9)

👉 太陽灼熱加劇,卻仍不使人悔改。


第五碗


「第五位天使把碗倒在獸的座位上,獸的國就黑暗了;人因疼痛就咬自己的舌頭,又因所受的疼痛和生的瘡就褻瀆天上的神,並不悔改所行的。」(啟示錄 16:10-11)

👉 黑暗與痛苦籠罩獸的國度,人心依然剛硬。


第六碗


「第六位天使把碗倒在伯拉大河上,河水就乾了,要給那從日出之地所來的眾王預備道路。我又看見三個污穢的靈,好像青蛙,從龍口、獸口、並假先知的口中出來。他們本是鬼魔的靈,施行奇事,出去到普天下眾王那裡,叫他們在全能神的大日聚集爭戰。」(啟示錄 16:12-14)

👉 預備最後的哈米吉多頓大戰。


第七碗


「第七位天使把碗倒在空中,就有大聲音從殿中寶座上出來,說:『成了!』又有閃電、聲音、雷轟、大地震,自從地上有人以來,沒有這樣大這樣利害的地震。那大城裂成三段,列國的城也都倒塌了。神也想起巴比倫大城來,要把那盛自己烈怒的酒杯遞給他。各海島都逃避了,眾山也不見了。又有大雹子從天落在人身上,每一個約重一他連得;因這雹子的災極大,人就褻瀆神。」(啟示錄 16:17-21)

👉 最終的毀滅與審判降臨,全地震撼。



四、其他災難與審判畫面

•   「我要將我那兩個見證人賜給他們,他們必穿著毛衣,傳道一千二百六十天。」(啟示錄 11:3)

👉 神差遣見證人警戒世人。

•   「七雷發聲之後,我正要寫出來,就聽見從天上有聲音說:『七雷所說的你要封上,不可寫出來。』」(啟示錄 10:4)

👉 有奧秘的審判未被公開。

•   「巴比倫大城傾倒了!傾倒了!成了鬼魔的住處和各樣污穢之靈的巢穴。」(啟示錄 18:2)

👉 世上敗壞的權勢徹底毀滅。



白色大寶座審判


「我又看見一個白色的大寶座與坐在上面的;從他面前天地都逃避,再無可見之處了。我又看見死人,無論大小,都站在寶座前;案卷展開了,並且另有一卷展開,就是生命冊。死人都憑著這些案卷所記載的,照他們所行的受審判。海交出其中的死人,死亡和陰間也交出其中的死人,他們都照各人所行的受審判。死亡和陰間也被扔在火湖裡;這火湖就是第二次的死。若有人名字沒記在生命冊上,他就被扔在火湖裡。」(啟示錄 20:11–15)



👉 白色大寶座的審判,決定人永恆的結局。



五、結語


啟示錄的災難以「七印、七號、七碗」為核心結構,逐步揭示上帝的審判與世人的剛硬。這些災難既真實又象徵,展現自然界、宇宙秩序、社會體系全面的崩解,最終指向上帝公義的審判與新天新地的應許。


啟 示 錄 Revelation

 

1:1 [hb5]  耶 穌 基 督 的 啟 示 、 就 是   神 賜 給 他 、 叫 他 將 必 要 快 成 的 事 指 示 他 的 眾 僕 人 . 他 就 差 遣 使 者 、 曉 諭 他 的 僕 人 約 翰 .

    [kjv]  The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John:

1:2 [hb5]  約 翰 便 將   神 的 道 、 和 耶 穌 基 督 的 見 證 、 凡 自 己 所 看 見 的 、 都 證 明 出 來 。

    [kjv]  Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw.

1:3 [hb5]  念 這 書 上 預 言 的 、 和 那 些 聽 見 又 遵 守 其 中 所 記 載 的 、 都 是 有 福 的 . 因 為 日 期 近 了 。

    [kjv]  Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.

1:4 [hb5]  約 翰 寫 信 給 亞 西 亞 的 七 個 教 會 . 但 願 從 那 昔 在 今 在 以 後 永 在 的   神 . 和 他 寶 座 前 的 七 靈 .

    [kjv]  John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne;

1:5 [hb5]  並 那 誠 實 作 見 證 的 、 從 死 裡 首 先 復 活 、 為 世 上 君 王 元 首 的 耶 穌 基 督 . 有 恩 惠 平 安 歸 與 你 們 。 他 愛 我 們 、 用 自 己 的 血 使 我 們 脫 離 罪 惡 . 〔 脫 離 有 古 卷 作 洗 去 〕

    [kjv]  And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood,

1:6 [hb5]  又 使 我 們 成 為 國 民 、 作 他 父   神 的 祭 司 . 但 願 榮 耀 權 能 歸 給 他 、 直 到 永 永 遠 遠 。 阿 們 。

    [kjv]  And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen.

1:7 [hb5]  看 哪 、 他 駕 雲 降 臨 . 眾 目 要 看 見 他 、 連 刺 他 的 人 也 要 看 見 他 . 地 上 的 萬 族 都 要 因 他 哀 哭 。 這 話 是 真 實 的 。 阿 們 。

    [kjv]  Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen.

1:8 [hb5]  主   神 說 、 我 是 阿 拉 法 、 我 是 俄 梅 戛 、 〔 阿 拉 法 俄 梅 戛 乃 希 臘 字 母 首 末 二 字 〕 是 昔 在 今 在 以 後 永 在 的 全 能 者 。

    [kjv]  I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.

1:9 [hb5]  我 約 翰 就 是 你 們 的 弟 兄 、 和 你 們 在 耶 穌 的 患 難 、 國 度 、 忍 耐 裡 一 同 有 分 . 為   神 的 道 、 並 為 給 耶 穌 作 的 見 證 、 曾 在 那 名 叫 拔 摩 的 海 島 上 。

    [kjv]  I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ.

1:10 [hb5]  當 主 日 我 被 聖 靈 感 動 、 聽 見 在 我 後 面 有 大 聲 音 如 吹 號 說 、

    [kjv]  I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet,

1:11 [hb5]  你 所 看 見 的 、 當 寫 在 書 上 、 達 與 以 弗 所 、 士 每 拿 、 別 迦 摩 、 推 雅 推 喇 、 撒 狄 、 非 拉 鐵 非 、 老 底 嘉 、 那 七 個 教 會 。

    [kjv]  Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.

1:12 [hb5]  我 轉 過 身 來 、 要 看 是 誰 發 聲 與 我 說 話 . 既 轉 過 來 、 就 看 見 七 個 金 燈 臺 .

    [kjv]  And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;

1:13 [hb5]  燈 臺 中 間 、 有 一 位 好 像 人 子 、 身 穿 長 衣 、 直 垂 到 腳 、 胸 間 束 著 金 帶 。

    [kjv]  And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle.

1:14 [hb5]  他 的 頭 與 髮 皆 白 、 如 白 羊 毛 、 如 雪 . 眼 目 如 同 火 焰 .

    [kjv]  His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire;

1:15 [hb5]  腳 好 像 在 爐 中 鍛 煉 光 明 的 銅 . 聲 音 如 同 眾 水 的 聲 音 。

    [kjv]  And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.

1:16 [hb5]  他 右 手 拿 著 七 星 . 從 他 口 中 出 來 一 把 兩 刃 的 利 劍 . 面 貌 如 同 烈 日 放 光 。

    [kjv]  And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength.

1:17 [hb5]  我 一 看 見 、 就 仆 倒 在 他 腳 前 、 像 死 了 一 樣 。 他 用 右 手 按 著 我 說 、 不 要 懼 怕 . 我 是 首 先 的 、 我 是 末 後 的 、

    [kjv]  And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last:

1:18 [hb5]  又 是 那 存 活 的 . 我 曾 死 過 、 現 在 又 活 了 、 直 活 到 永 永 遠 遠 . 並 且 拿 著 死 亡 和 陰 間 的 鑰 匙 。

    [kjv]  I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.

1:19 [hb5]  所 以 你 要 把 所 看 見 的 、 和 現 在 的 事 、 並 將 來 必 成 的 事 、 都 寫 出 來 。

    [kjv]  Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;

1:20 [hb5]  論 到 你 所 看 見 在 我 右 手 中 的 七 星 、 和 七 個 金 燈 臺 的 奧 秘 . 那 七 星 就 是 七 個 教 會 的 使 者 . 七 燈 臺 就 是 七 個 教 會 。

    [kjv]  The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches.


2:1 [hb5]  你 要 寫 信 給 以 弗 所 教 會 的 使 者 、 說 、 那 右 手 拿 著 七 星 、 在 七 個 金 燈 臺 中 間 行 走 的 、 說 、

    [kjv]  Unto the angel of the church of Ephesus write; These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, who walketh in the midst of the seven golden candlesticks;

2:2 [hb5]  我 知 道 你 的 行 為 、 勞 碌 、 忍 耐 、 也 知 道 你 不 能 容 忍 惡 人 、 你 也 曾 試 驗 那 自 稱 為 使 徒 卻 不 是 使 徒 的 、 看 出 他 們 是 假 的 來 。

    [kjv]  I know thy works, and thy labour, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil: and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars:

2:3 [hb5]  你 也 能 忍 耐 、 曾 為 我 的 名 勞 苦 、 並 不 乏 倦 。

    [kjv]  And hast borne, and hast patience, and for my name's sake hast laboured, and hast not fainted.

2:4 [hb5]  然 而 有 一 件 事 我 要 責 備 你 、 就 是 你 把 起 初 的 愛 心 離 棄 了 。

    [kjv]  Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.

2:5 [hb5]  所 以 應 當 回 想 你 是 從 那 裡 墜 落 的 、 並 要 悔 改 、 行 起 初 所 行 的 事 . 你 若 不 悔 改 、 我 就 臨 到 你 那 裡 、 把 你 的 燈 臺 從 原 處 挪 去 。

    [kjv]  Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.

2:6 [hb5]  然 而 你 還 有 一 件 可 取 的 事 、 就 是 你 恨 惡 尼 哥 拉 一 黨 人 的 行 為 、 這 也 是 我 所 恨 惡 的 。

    [kjv]  But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitanes, which I also hate.

2:7 [hb5]  聖 靈 向 眾 教 會 所 說 的 話 、 凡 有 耳 的 、 就 應 當 聽 。 得 勝 的 、 我 必 將   神 樂 園 中 生 命 樹 的 果 子 賜 給 他 喫 。

    [kjv]  He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God.

2:8 [hb5]  你 要 寫 信 給 士 每 拿 教 會 的 使 者 說 、 那 首 先 的 、 末 後 的 、 死 過 又 活 的 說 、

    [kjv]  And unto the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and is alive;

2:9 [hb5]  我 知 道 你 的 患 難 、 你 的 貧 窮 、 ( 你 卻 是 富 足 的 ) 也 知 道 那 自 稱 是 猶 太 人 所 說 的 毀 謗 話 、 其 實 他 們 不 是 猶 太 人 、 乃 是 撒 但 一 會 的 人 。

    [kjv]  I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan.

2:10 [hb5]  你 將 要 受 的 苦 你 不 用 怕 . 魔 鬼 要 把 你 們 中 間 幾 個 人 下 在 監 裡 、 叫 你 們 被 試 煉 . 你 們 必 受 患 難 十 日 。 你 務 要 至 死 忠 心 、 我 就 賜 給 你 那 生 命 的 冠 冕 。

    [kjv]  Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life.

2:11 [hb5]  聖 靈 向 眾 教 會 所 說 的 話 、 凡 有 耳 的 、 就 應 當 聽 。 得 勝 的 、 必 不 受 第 二 次 死 的 害 。

    [kjv]  He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; He that overcometh shall not be hurt of the second death.

2:12 [hb5]  你 要 寫 信 給 別 迦 摩 教 會 的 使 者 、 說 、 那 有 兩 刃 利 劍 的 說 、

    [kjv]  And to the angel of the church in Pergamos write; These things saith he which hath the sharp sword with two edges;

2:13 [hb5]  我 知 道 你 的 居 所 、 就 是 有 撒 但 座 位 之 處 . 當 我 忠 心 的 見 證 人 安 提 帕 在 你 們 中 間 、 撒 但 所 住 的 地 方 被 殺 之 時 、 你 還 堅 守 我 的 名 、 沒 有 棄 絕 我 的 道 。

    [kjv]  I know thy works, and where thou dwellest, even where Satan's seat is: and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth.

2:14 [hb5]  然 而 有 幾 件 事 我 要 責 備 你 、 因 為 在 你 那 裡 、 有 人 服 從 了 巴 蘭 的 教 訓 . 這 巴 蘭 曾 教 導 巴 勒 將 絆 腳 石 放 在 以 色 列 人 面 前 、 叫 他 們 喫 祭 偶 像 之 物 、 行 姦 淫 的 事 。

    [kjv]  But I have a few things against thee, because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication.

2:15 [hb5]  你 那 裡 也 有 人 照 樣 服 從 了 尼 哥 拉 一 黨 人 的 教 訓 。

    [kjv]  So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitanes, which thing I hate.

2:16 [hb5]  所 以 你 當 悔 改 、 若 不 悔 改 、 我 就 快 臨 到 你 那 裡 、 用 我 口 中 的 劍 、 攻 擊 他 們 。

    [kjv]  Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.

2:17 [hb5]  聖 靈 向 眾 教 會 所 說 的 話 、 凡 有 耳 的 、 就 應 當 聽 。 得 勝 的 、 我 必 將 那 隱 藏 的 嗎 哪 賜 給 他 . 並 賜 他 一 塊 白 石 、 石 上 寫 著 新 名 . 除 了 那 領 受 的 以 外 、 沒 有 人 能 認 識 。

    [kjv]  He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the hidden manna, and will give him a white stone, and in the stone a new name written, which no man knoweth saving he that receiveth it.

2:18 [hb5]  你 要 寫 信 給 推 雅 推 喇 教 會 的 使 者 、 說 、 那 眼 目 如 火 焰 、 腳 像 光 明 銅 的   神 之 子 、 說 、

    [kjv]  And unto the angel of the church in Thyatira write; These things saith the Son of God, who hath his eyes like unto a flame of fire, and his feet are like fine brass;

2:19 [hb5]  我 知 道 你 的 行 為 、 愛 心 、 信 心 、 勤 勞 、 忍 耐 . 又 知 道 你 末 後 所 行 的 善 事 、 比 起 初 所 行 的 更 多 。

    [kjv]  I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last to be more than the first.

2:20 [hb5]  然 而 有 一 件 事 我 要 責 備 你 、 就 是 你 容 讓 那 自 稱 是 先 知 的 婦 人 耶 洗 別 教 導 我 的 僕 人 、 引 誘 他 們 行 姦 淫 、 喫 祭 偶 像 之 物 。

    [kjv]  Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols.

2:21 [hb5]  我 曾 給 他 悔 改 的 機 會 、 他 卻 不 肯 悔 改 他 的 淫 行 。

    [kjv]  And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not.

2:22 [hb5]  看 哪 、 我 要 叫 他 病 臥 在 床 、 那 些 與 他 行 淫 的 人 、 若 不 悔 改 所 行 的 、 我 也 要 叫 他 們 同 受 大 患 難 。

    [kjv]  Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds.

2:23 [hb5]  我 又 要 殺 死 他 的 黨 類 、 〔 黨 類 原 文 作 兒 女 〕 叫 眾 教 會 知 道 、 我 是 那 察 看 人 肺 腑 心 腸 的 . 並 要 照 你 們 的 行 為 報 應 你 們 各 人 。

    [kjv]  And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto every one of you according to your works.

2:24 [hb5]  至 於 你 們 推 雅 推 喇 其 餘 的 人 、 就 是 一 切 不 從 那 教 訓 、 不 曉 得 他 們 素 常 所 說 撒 但 深 奧 之 理 的 人 . 我 告 訴 你 們 、 我 不 將 別 的 擔 子 放 在 你 們 身 上 。

    [kjv]  But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden.

2:25 [hb5]  但 你 們 已 經 有 的 、 總 要 持 守 、 直 等 到 我 來 。

    [kjv]  But that which ye have already hold fast till I come.

2:26 [hb5]  那 得 勝 又 遵 守 我 命 令 到 底 的 、 我 要 賜 給 他 權 柄 制 伏 列 國 .

    [kjv]  And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations:

2:27 [hb5]  他 必 用 鐵 杖 轄 管 他 們 、 〔 轄 管 原 文 作 牧 〕 將 他 們 如 同 兠 戶 的 瓦 器 打 得 粉 碎 . 像 我 從 我 父 領 受 的 權 柄 一 樣 .

    [kjv]  And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as I received of my Father.

2:28 [hb5]  我 又 要 把 晨 星 賜 給 他 。

    [kjv]  And I will give him the morning star.

2:29 [hb5]  聖 靈 向 眾 教 會 所 說 的 話 、 凡 有 耳 的 、 就 應 當 聽 。

    [kjv]  He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.


3:1 [hb5]  你 要 寫 信 給 撒 狄 教 會 的 使 者 、 說 、 那 有   神 的 七 靈 、 和 七 星 的 、 說 、 我 知 道 你 的 行 為 、 按 名 你 是 活 的 、 其 實 是 死 的 。

    [kjv]  And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead.

3:2 [hb5]  你 要 儆 醒 、 堅 固 那 剩 下 將 要 衰 微 的 . 〔 衰 微 原 文 作 死 〕 因 我 見 你 的 行 為 、 在 我   神 面 前 、 沒 有 一 樣 是 完 全 的 。

    [kjv]  Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God.

3:3 [hb5]  所 以 要 回 想 你 是 怎 樣 領 受 、 怎 樣 聽 見 的 . 又 要 遵 守 、 並 要 悔 改 。 若 不 儆 醒 、 我 必 臨 到 你 那 裡 如 同 賊 一 樣 . 我 幾 時 臨 到 、 你 也 決 不 能 知 道 。

    [kjv]  Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.

3:4 [hb5]  然 而 在 撒 狄 你 還 有 幾 名 是 未 曾 污 穢 自 己 衣 服 的 . 他 們 要 穿 白 衣 與 我 同 行 . 因 為 他 們 是 配 得 過 的 。

    [kjv]  Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.

3:5 [hb5]  凡 得 勝 的 、 必 這 樣 穿 白 衣 . 我 也 必 不 從 生 命 冊 上 塗 抹 他 的 名 . 且 要 在 我 父 面 前 、 和 我 父 眾 使 者 面 前 、 認 他 的 名 。

    [kjv]  He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels.

3:6 [hb5]  聖 靈 向 眾 教 會 所 說 的 話 、 凡 有 耳 的 、 就 應 當 聽 。

    [kjv]  He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.

3:7 [hb5]  你 要 寫 信 給 非 拉 鐵 非 教 會 的 使 者 、 說 、 那 聖 潔 、 真 實 、 拿 著 大 衛 的 鑰 匙 、 開 了 就 沒 有 人 能 關 、 關 了 就 沒 有 人 能 開 的 、 說 、

    [kjv]  And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth;

3:8 [hb5]  我 知 道 你 的 行 為 、 你 略 有 一 點 力 量 、 也 曾 遵 守 我 的 道 、 沒 有 棄 絕 我 的 名 . 看 哪 、 我 在 你 面 前 給 你 一 個 敞 開 的 門 、 是 無 人 能 關 的 。

    [kjv]  I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.

3:9 [hb5]  那 撒 但 一 會 的 、 自 稱 是 猶 太 人 、 其 實 不 是 猶 太 人 、 乃 是 說 謊 話 的 、 我 要 使 他 們 來 在 你 腳 前 下 拜 、 也 使 他 們 知 道 我 是 已 經 愛 你 了 。

    [kjv]  Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee.

3:10 [hb5]  你 既 遵 守 我 忍 耐 的 道 、 我 必 在 普 天 下 人 受 試 煉 的 時 候 、 保 守 你 免 去 你 的 試 煉 。

    [kjv]  Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth.

3:11 [hb5]  我 必 快 來 、 你 要 持 守 你 所 有 的 、 免 得 人 奪 去 你 的 冠 冕 。

    [kjv]  Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.

3:12 [hb5]  得 勝 的 、 我 要 叫 他 在 我   神 殿 中 作 柱 子 、 他 也 必 不 再 從 那 裡 出 去 . 我 又 要 將 我   神 的 名 、 和 我   神 城 的 名 、 ( 這 城 就 是 從 天 上 從 我   神 那 裡 降 下 來 的 新 耶 路 撒 冷 ) 並 我 的 新 名 、 都 寫 在 他 上 面 。

    [kjv]  Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name.

3:13 [hb5]  聖 靈 向 眾 教 會 所 說 的 話 、 凡 有 耳 的 、 就 應 當 聽 。

    [kjv]  He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.

3:14 [hb5]  你 要 寫 信 給 老 底 嘉 教 會 的 使 者 、 說 、 那 為 阿 們 的 、 為 誠 信 真 實 見 證 的 、 在   神 創 造 萬 物 之 上 為 元 首 的 、 說 、

    [kjv]  And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God;

3:15 [hb5]  我 知 道 你 的 行 為 、 你 也 不 冷 也 不 熱 . 我 巴 不 得 你 或 冷 或 熱 。

    [kjv]  I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.

3:16 [hb5]  你 既 如 溫 水 、 也 不 冷 也 不 熱 、 所 以 我 必 從 我 口 中 把 你 吐 出 去 。

    [kjv]  So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth.

3:17 [hb5]  你 說 、 我 是 富 足 、 已 經 發 了 財 、 一 樣 都 不 缺 . 卻 不 知 道 你 是 那 困 苦 、 可 憐 、 貧 窮 、 瞎 眼 、 赤 身 的 .

    [kjv]  Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:

3:18 [hb5]  我 勸 你 向 我 買 火 煉 的 金 子 、 叫 你 富 足 . 又 買 白 衣 穿 上 、 叫 你 赤 身 的 羞 恥 不 露 出 來 . 又 買 眼 藥 擦 你 的 眼 睛 、 使 你 能 看 見 。

    [kjv]  I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see.

3:19 [hb5]  凡 我 所 疼 愛 的 、 我 就 責 備 管 教 他 . 所 以 你 要 發 熱 心 、 也 要 悔 改 。

    [kjv]  As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.

3:20 [hb5]  看 哪 、 我 站 在 門 外 叩 門 . 若 有 聽 見 我 聲 音 就 開 門 的 、 我 要 進 到 他 那 裡 去 、 我 與 他 、 他 與 我 一 同 坐 席 。

    [kjv]  Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.

3:21 [hb5]  得 勝 的 、 我 要 賜 他 在 我 寶 座 上 與 我 同 坐 、 就 如 我 得 了 勝 、 在 我 父 的 寶 座 上 與 他 同 坐 一 般 。

    [kjv]  To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne.

3:22 [hb5]  聖 靈 向 眾 教 會 所 說 的 話 、 凡 有 耳 的 、 就 應 當 聽 。

    [kjv]  He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.


4:1 [hb5]  此 後 、 我 觀 看 、 見 天 上 有 門 開 了 、 我 初 次 聽 見 好 像 吹 號 的 聲 音 、 對 我 說 、 你 上 到 這 裡 來 、 我 要 將 以 後 必 成 的 事 指 示 你 。

    [kjv]  After this I looked, and, behold, a door was opened in heaven: and the first voice which I heard was as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will shew thee things which must be hereafter.

4:2 [hb5]  我 立 刻 被 聖 靈 感 動 、 見 有 一 個 寶 座 安 置 在 天 上 、 又 有 一 位 坐 在 寶 座 上 .

    [kjv]  And immediately I was in the spirit: and, behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne.

4:3 [hb5]  看 那 坐 著 的 、 好 像 碧 玉 和 紅 寶 石 . 又 有 虹 圍 著 寶 座 、 好 像 綠 寶 石 。

    [kjv]  And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.

4:4 [hb5]  寶 座 的 周 圍 、 又 有 二 十 四 個 座 位 、 其 上 坐 著 二 十 四 位 長 老 、 身 穿 白 衣 、 頭 上 戴 著 金 冠 冕 。

    [kjv]  And round about the throne were four and twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold.

4:5 [hb5]  有 閃 電 、 聲 音 、 雷 轟 、 從 寶 座 中 發 出 。 又 有 七 盞 火 燈 在 寶 座 前 點 著 、 這 七 燈 就 是   神 的 七 靈 。

    [kjv]  And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God.

4:6 [hb5]  寶 座 前 好 像 一 個 玻 璃 海 如 同 水 晶 . 寶 座 中 、 和 寶 座 周 圍 有 四 個 活 物 、 前 後 遍 體 都 滿 了 眼 睛 。

    [kjv]  And before the throne there was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind.

4:7 [hb5]  第 一 個 活 物 像 獅 子 、 第 二 個 像 牛 犢 、 第 三 個 臉 面 像 人 、 第 四 個 像 飛 鷹 。

    [kjv]  And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle.

4:8 [hb5]  四 活 物 各 有 六 個 翅 膀 、 遍 體 內 外 都 滿 了 眼 睛 . 他 們 晝 夜 不 住 的 說 、 聖 哉 、 聖 哉 、 聖 哉 、 主   神 . 是 昔 在 今 在 以 後 永 在 的 全 能 者 。

    [kjv]  And the four beasts had each of them six wings about him; and they were full of eyes within: and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, LORD God Almighty, which was, and is, and is to come.

4:9 [hb5]  每 逢 四 活 物 將 榮 耀 、 尊 貴 、 感 謝 、 歸 給 那 坐 在 寶 座 上 、 活 到 永 永 遠 遠 者 的 時 候 、

    [kjv]  And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever,

4:10 [hb5]  那 二 十 四 位 長 老 、 就 俯 伏 在 坐 寶 座 的 面 前 、 敬 拜 那 活 到 永 永 遠 遠 的 、 又 把 他 們 的 冠 冕 放 在 寶 座 前 、 說 、

    [kjv]  The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying,

4:11 [hb5]  我 們 的 主 、 我 們 的   神 、 你 是 配 得 榮 耀 尊 貴 權 柄 的 . 因 為 你 創 造 了 萬 物 、 並 且 萬 物 是 因 你 的 旨 意 被 創 造 而 有 的 。

    [kjv]  Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created.


5:1 [hb5]  我 看 見 坐 寶 座 的 右 手 中 有 書 卷 、 裡 外 都 寫 著 字 、 用 七 印 封 嚴 了 。

    [kjv]  And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.

5:2 [hb5]  我 又 看 見 一 位 大 力 的 天 使 、 大 聲 宣 傳 說 、 有 誰 配 展 開 那 書 卷 、 揭 開 那 七 印 呢 。

    [kjv]  And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?

5:3 [hb5]  在 天 上 、 地 上 、 地 底 下 、 沒 有 能 展 開 能 觀 看 那 書 卷 的 。

    [kjv]  And no man in heaven, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look thereon.

5:4 [hb5]  因 為 沒 有 配 展 開 、 配 觀 看 那 書 卷 的 、 我 就 大 哭 。

    [kjv]  And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.

5:5 [hb5]  長 老 中 有 一 位 對 我 說 、 不 要 哭 . 看 哪 、 猶 大 支 派 中 的 獅 子 、 大 衛 的 根 、 他 已 得 勝 、 能 以 展 開 那 書 卷 、 揭 開 那 七 印 。

    [kjv]  And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof.

5:6 [hb5]  我 又 看 見 寶 座 與 四 活 物 並 長 老 之 中 、 有 羔 羊 站 立 、 像 是 被 殺 過 的 、 有 七 角 七 眼 、 就 是   神 的 七 靈 、 奉 差 遣 往 普 天 下 去 的 。

    [kjv]  And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth.

5:7 [hb5]  這 羔 羊 前 來 、 從 坐 寶 座 的 右 手 裡 拿 了 書 卷 。

    [kjv]  And he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne.

5:8 [hb5]  他 既 拿 了 書 卷 、 四 活 物 和 二 十 四 位 長 老 、 就 俯 伏 在 羔 羊 面 前 、 各 拿 著 琴 、 和 盛 滿 了 香 的 金 爐 . 這 香 就 是 眾 聖 徒 的 祈 禱 。

    [kjv]  And when he had taken the book, the four beasts and four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints.

5:9 [hb5]  他 們 唱 新 歌 、 說 、 你 配 拿 書 卷 、 配 揭 開 七 印 . 因 為 你 曾 被 殺 、 用 自 己 的 血 從 各 族 各 方 、 各 民 各 國 中 買 了 人 來 、 叫 他 們 歸 於   神 、

    [kjv]  And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation;

5:10 [hb5]  又 叫 他 們 成 為 國 民 、 作 祭 司 、 歸 於   神 . 在 地 上 執 掌 王 權 。

    [kjv]  And hast made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth.

5:11 [hb5]  我 又 看 見 、 且 聽 見 、 寶 座 與 活 物 並 長 老 的 周 圍 、 有 許 多 天 使 的 聲 音 . 他 們 的 數 目 有 千 千 萬 萬 .

    [kjv]  And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;

5:12 [hb5]  大 聲 說 、 曾 被 殺 的 羔 羊 、 是 配 得 權 柄 、 豐 富 、 智 慧 、 能 力 、 尊 貴 、 榮 耀 、 頌 讚 的 。

    [kjv]  Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing.

5:13 [hb5]  我 又 聽 見 、 在 天 上 、 地 上 、 地 底 下 、 滄 海 裡 、 和 天 地 間 一 切 所 有 被 造 之 物 、 都 說 、 但 願 頌 讚 、 尊 貴 、 榮 耀 、 權 勢 、 都 歸 給 坐 寶 座 的 和 羔 羊 、 直 到 永 永 遠 遠 。

    [kjv]  And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honour, and glory, and power, be unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever.

5:14 [hb5]  四 活 物 就 說 、 阿 們 。 眾 長 老 也 俯 伏 敬 拜 。

    [kjv]  And the four beasts said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshipped him that liveth for ever and ever.


6:1 [hb5]  我 看 見 羔 羊 揭 開 七 印 中 第 一 印 的 時 候 、 就 聽 見 四 活 物 中 的 一 個 活 物 、 聲 音 如 雷 、 說 、 你 來 。

    [kjv]  And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts saying, Come and see.

6:2 [hb5]  我 就 觀 看 、 見 有 一 匹 白 馬 、 騎 在 馬 上 的 拿 著 弓 . 並 有 冠 冕 賜 給 他 . 他 便 出 來 、 勝 了 又 要 勝 。

    [kjv]  And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer.

6:3 [hb5]  揭 開 第 二 印 的 時 候 、 我 聽 見 第 二 個 活 物 說 、 你 來 。

    [kjv]  And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see.

6:4 [hb5]  就 另 有 一 匹 馬 出 來 、 是 紅 的 . 有 權 柄 給 了 那 騎 馬 的 、 可 以 從 地 上 奪 去 太 平 、 使 人 彼 此 相 殺 . 又 有 一 把 大 刀 賜 給 他 。

    [kjv]  And there went out another horse that was red: and power was given to him that sat thereon to take peace from the earth, and that they should kill one another: and there was given unto him a great sword.

6:5 [hb5]  揭 開 第 三 印 的 時 候 、 我 聽 見 第 三 個 活 物 說 、 你 來 。 我 就 觀 看 、 見 有 一 匹 黑 馬 . 騎 在 馬 上 的 手 裡 拿 著 天 平 。

    [kjv]  And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. And I beheld, and lo a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand.

6:6 [hb5]  我 聽 見 在 四 活 物 中 、 似 乎 有 聲 音 說 、 一 錢 銀 子 買 一 升 麥 子 、 一 錢 銀 子 買 三 升 大 麥 . 油 和 酒 不 可 蹧 蹋 。

    [kjv]  And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see thou hurt not the oil and the wine.

6:7 [hb5]  揭 開 第 四 印 的 時 候 、 我 聽 見 第 四 個 活 物 說 、 你 來 。

    [kjv]  And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see.

6:8 [hb5]  我 就 觀 看 、 見 有 一 匹 灰 色 馬 . 騎 在 馬 上 的 、 名 字 叫 作 死 . 陰 府 也 隨 著 他 . 有 權 柄 賜 給 他 們 、 可 以 用 刀 劍 、 饑 荒 、 瘟 疫 、 〔 瘟 疫 或 作 死 亡 〕 野 獸 、 殺 害 地 上 四 分 之 一 的 人 。

    [kjv]  And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth.

6:9 [hb5]  揭 開 第 五 印 的 時 候 、 我 看 見 在 祭 壇 底 下 、 有 為   神 的 道 、 並 為 作 見 證 、 被 殺 之 人 的 靈 魂 .

    [kjv]  And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held:

6:10 [hb5]  大 聲 喊 著 說 、 聖 潔 真 實 的 主 阿 、 你 不 審 判 住 在 地 上 的 人 給 我 們 伸 流 血 的 冤 、 要 等 到 幾 時 呢 。

    [kjv]  And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?

6:11 [hb5]  於 是 有 白 衣 賜 給 他 們 各 人 . 又 有 話 對 他 們 說 、 還 要 安 息 片 時 、 等 著 一 同 作 僕 人 的 、 和 他 們 的 弟 兄 、 也 像 他 們 被 殺 、 滿 足 了 數 目 。

    [kjv]  And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled.

6:12 [hb5]  揭 開 第 六 印 的 時 候 、 我 又 看 見 地 大 震 動 . 日 頭 變 黑 像 毛 布 、 滿 月 變 紅 像 血 .

    [kjv]  And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;

6:13 [hb5]  天 上 的 星 辰 墜 落 於 地 、 如 同 無 花 果 樹 被 大 風 搖 動 、 落 下 未 熟 的 果 子 一 樣 。

    [kjv]  And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind.

6:14 [hb5]  天 就 挪 移 、 好 像 書 卷 被 捲 起 來 . 山 嶺 海 島 都 被 挪 移 離 開 本 位 。

    [kjv]  And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.

6:15 [hb5]  地 上 的 君 王 、 臣 宰 、 將 軍 、 富 戶 、 壯 士 、 和 一 切 為 奴 的 、 自 主 的 、 都 藏 在 山 洞 、 和 巖 石 穴 裡 .

    [kjv]  And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains;

6:16 [hb5]  向 山 和 巖 石 說 、 倒 在 我 們 身 上 罷 、 把 我 們 藏 起 來 、 躲 避 坐 寶 座 者 的 面 目 、 和 羔 羊 的 忿 怒 .

    [kjv]  And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb:

6:17 [hb5]  因 為 他 們 忿 怒 的 大 日 到 了 、 誰 能 站 得 住 呢 。

    [kjv]  For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?


7:1 [hb5]  此 後 我 看 見 四 位 天 使 站 在 地 的 四 角 、 執 掌 地 上 四 方 的 風 、 叫 風 不 吹 在 地 上 、 海 上 、 和 樹 上 。

    [kjv]  And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

7:2 [hb5]  我 又 看 見 另 有 一 位 天 使 、 從 日 出 之 地 上 來 、 拿 著 永 生   神 的 印 . 他 就 向 那 得 著 權 柄 能 傷 害 地 和 海 的 四 位 天 使 、 大 聲 喊 著 說 、

    [kjv]  And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea,

7:3 [hb5]  地 與 海 並 樹 木 、 你 們 不 可 傷 害 、 等 我 們 印 了 我 們   神 眾 僕 人 的 額 。

    [kjv]  Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads.

7:4 [hb5]  我 聽 見 以 色 列 人 、 各 支 派 中 受 印 的 數 目 、 有 十 四 萬 四 千 。

    [kjv]  And I heard the number of them which were sealed: and there were sealed an hundred and forty and four thousand of all the tribes of the children of Israel.

7:5 [hb5]  猶 大 支 派 中 受 印 的 有 一 萬 二 千 . 流 便 支 派 中 有 一 萬 二 千 . 迦 得 支 派 中 有 一 萬 二 千 .

    [kjv]  Of the tribe of Juda were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand.

7:6 [hb5]  亞 設 支 派 中 有 一 萬 二 千 . 拿 弗 他 利 支 派 中 有 一 萬 二 千 . 瑪 拿 西 支 派 中 有 一 萬 二 千 .

    [kjv]  Of the tribe of Aser were sealed twelve thousand. Of the tribe of Nephthalim were sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasses were sealed twelve thousand.

7:7 [hb5]  西 緬 支 派 中 有 一 萬 二 千 . 利 未 支 派 中 有 一 萬 二 千 . 以 薩 迦 支 派 中 有 一 萬 二 千 .

    [kjv]  Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand.

7:8 [hb5]  西 布 倫 支 派 中 有 一 萬 二 千 . 約 瑟 支 派 中 有 一 萬 二 千 . 便 雅 憫 支 派 中 受 印 的 有 一 萬 二 千 .

    [kjv]  Of the tribe of Zabulon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand.

7:9 [hb5]  此 後 、 我 觀 看 、 見 有 許 多 的 人 、 沒 有 人 能 數 過 來 、 是 從 各 國 各 族 各 民 各 方 來 的 、 站 在 寶 座 和 羔 羊 面 前 、 身 穿 白 衣 、 手 拿 棕 樹 枝 .

    [kjv]  After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;

7:10 [hb5]  大 聲 喊 著 說 、 願 救 恩 歸 與 坐 在 寶 座 上 我 們 的   神 、 也 歸 與 羔 羊 。

    [kjv]  And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb.

7:11 [hb5]  眾 天 使 都 站 在 寶 座 和 眾 長 老 並 四 活 物 的 周 圍 、 在 寶 座 前 、 面 伏 於 地 、 敬 拜   神 、

    [kjv]  And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God,

7:12 [hb5]  說 、 阿 們 . 頌 讚 、 榮 耀 、 智 慧 、 感 謝 、 尊 貴 、 權 柄 、 大 力 、 都 歸 與 我 們 的   神 、 直 到 永 永 遠 遠 。 阿 們 。

    [kjv]  Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.

7:13 [hb5]  長 老 中 有 一 位 問 我 說 、 這 些 穿 白 衣 的 是 誰 、 是 從 那 裡 來 的 。

    [kjv]  And one of the elders answered, saying unto me, What are these which are arrayed in white robes? and whence came they?

7:14 [hb5]  我 對 他 說 、 我 主 、 你 知 道 . 他 向 我 說 、 這 些 人 是 從 大 患 難 中 出 來 的 、 曾 用 羔 羊 的 血 、 把 衣 裳 洗 白 淨 了 。

    [kjv]  And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.

7:15 [hb5]  所 以 他 們 在   神 寶 座 前 、 晝 夜 在 他 殿 中 事 奉 他 . 坐 寶 座 的 要 用 帳 幕 覆 庇 他 們 。

    [kjv]  Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall dwell among them.

7:16 [hb5]  他 們 不 再 飢 、 不 再 渴 . 日 頭 和 炎 熱 、 也 必 不 傷 害 他 們 .

    [kjv]  They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat.

7:17 [hb5]  因 為 寶 座 中 的 羔 羊 必 牧 養 他 們 、 領 他 們 到 生 命 水 的 泉 源 .   神 也 必 擦 去 他 們 一 切 的 眼 淚 。

    [kjv]  For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes.


8:1 [hb5]  羔 羊 揭 開 第 七 印 的 時 候 、 天 上 寂 靜 約 有 二 刻 。

    [kjv]  And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.

8:2 [hb5]  我 看 見 那 站 在   神 面 前 的 七 位 天 使 、 有 七 枝 號 賜 給 他 們 。

    [kjv]  And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets.

8:3 [hb5]  另 有 一 位 天 使 拿 著 金 香 爐 、 來 站 在 祭 壇 旁 邊 . 有 許 多 香 賜 給 他 、 要 和 眾 聖 徒 的 祈 禱 一 同 獻 在 寶 座 前 的 金 壇 上 。

    [kjv]  And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne.

8:4 [hb5]  那 香 的 煙 、 和 眾 聖 徒 的 祈 禱 、 從 天 使 的 手 中 一 同 升 到   神 面 前 。

    [kjv]  And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel's hand.

8:5 [hb5]  天 使 拿 著 香 爐 、 盛 滿 了 壇 上 的 火 、 倒 在 地 上 . 隨 有 雷 轟 、 大 聲 、 閃 電 、 地 震 。

    [kjv]  And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.

8:6 [hb5]  拿 著 七 枝 號 的 七 位 天 使 、 就 預 備 要 吹 。

    [kjv]  And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.

8:7 [hb5]  第 一 位 天 使 吹 號 、 就 有 雹 子 與 火 攙 著 血 丟 在 地 上 . 地 的 三 分 之 一 和 樹 的 三 分 之 一 被 燒 了 、 一 切 的 青 草 也 被 燒 了 。

    [kjv]  The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up.

8:8 [hb5]  第 二 位 天 使 吹 號 、 就 有 彷 彿 火 燒 著 的 大 山 扔 在 海 中 . 海 的 三 分 之 一 變 成 血 .

    [kjv]  And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;

8:9 [hb5]  海 中 的 活 物 死 了 三 分 之 一 . 船 隻 也 壞 了 三 分 之 一 。

    [kjv]  And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.

8:10 [hb5]  第 三 位 天 使 吹 號 、 就 有 燒 著 的 大 星 、 好 像 火 把 從 天 上 落 下 來 、 落 在 江 河 的 三 分 之 一 、 和 眾 水 的 泉 源 上 .

    [kjv]  And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters;

8:11 [hb5]  這 星 名 叫 茵 蔯 . 眾 水 的 三 分 之 一 變 為 茵 蔯 . 因 水 變 苦 、 就 死 了 許 多 人 。

    [kjv]  And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.

8:12 [hb5]  第 四 位 天 使 吹 號 、 日 頭 的 三 分 之 一 、 月 亮 的 三 分 之 一 、 星 辰 的 三 分 之 一 、 都 被 擊 打 . 以 致 日 月 星 的 三 分 之 一 黑 暗 了 、 白 晝 的 三 分 之 一 沒 有 光 、 黑 夜 也 是 這 樣 。

    [kjv]  And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so as the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the night likewise.

8:13 [hb5]  我 又 看 見 一 個 鷹 飛 在 空 中 、 並 聽 見 他 大 聲 說 、 三 位 天 使 要 吹 那 其 餘 的 號 、 你 們 住 在 地 上 的 民 、 禍 哉 、 禍 哉 、 禍 哉 。

    [kjv]  And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound!


9:1 [hb5]  第 五 位 天 使 吹 號 、 我 就 看 見 一 個 星 從 天 落 到 地 上 . 有 無 底 坑 的 鑰 匙 賜 給 他 。

    [kjv]  And the fifth angel sounded, and I saw a star fall from heaven unto the earth: and to him was given the key of the bottomless pit.

9:2 [hb5]  他 開 了 無 底 坑 、 便 有 煙 從 坑 裡 往 上 冒 、 好 像 大 火 爐 的 煙 . 日 頭 和 天 空 、 都 因 這 煙 昏 暗 了 。

    [kjv]  And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.

9:3 [hb5]  有 蝗 蟲 從 煙 中 出 來 飛 到 地 上 . 有 能 力 賜 給 他 們 、 好 像 地 上 蠍 子 的 能 力 一 樣 。

    [kjv]  And there came out of the smoke locusts upon the earth: and unto them was given power, as the scorpions of the earth have power.

9:4 [hb5]  並 且 吩 咐 他 們 說 、 不 可 傷 害 地 上 的 草 、 和 各 樣 青 物 、 並 一 切 樹 木 、 惟 獨 要 傷 害 額 上 沒 有   神 印 記 的 人 。

    [kjv]  And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads.

9:5 [hb5]  但 不 許 蝗 蟲 害 死 他 們 、 只 叫 他 們 受 痛 苦 五 個 月 . 這 痛 苦 就 像 蠍 子 螫 人 的 痛 苦 一 樣 。

    [kjv]  And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when he striketh a man.

9:6 [hb5]  在 那 些 日 子 、 人 要 求 死 、 決 不 得 死 . 願 意 死 、 死 卻 遠 避 他 們 。

    [kjv]  And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them.

9:7 [hb5]  蝗 蟲 的 形 狀 、 好 像 預 備 出 戰 的 馬 一 樣 、 頭 上 戴 的 好 像 金 冠 冕 、 臉 面 好 像 男 人 的 臉 面 。

    [kjv]  And the shapes of the locusts were like unto horses prepared unto battle; and on their heads were as it were crowns like gold, and their faces were as the faces of men.

9:8 [hb5]  頭 髮 像 女 人 的 頭 髮 、 牙 齒 像 獅 子 的 牙 齒 。

    [kjv]  And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.

9:9 [hb5]  胸 前 有 甲 、 好 像 鐵 甲 . 他 們 翅 膀 的 聲 音 、 好 像 許 多 車 馬 奔 跑 上 陣 的 聲 音 。

    [kjv]  And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle.

9:10 [hb5]  有 尾 巴 像 蠍 子 . 尾 巴 上 的 毒 鉤 能 傷 人 五 個 月 。

    [kjv]  And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months.

9:11 [hb5]  有 無 底 坑 的 使 者 作 他 們 的 王 . 按 著 希 伯 來 話 、 名 叫 亞 巴 頓 、 希 利 尼 話 、 名 叫 亞 玻 倫 。

    [kjv]  And they had a king over them, which is the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue is Abaddon, but in the Greek tongue hath his name Apollyon.

9:12 [hb5]  第 一 樣 災 禍 過 去 了 、 還 有 兩 樣 災 禍 要 來 。

    [kjv]  One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter.

9:13 [hb5]  第 六 位 天 使 吹 號 、 我 就 聽 見 有 聲 音 、 從   神 面 前 金 壇 的 四 角 出 來 、

    [kjv]  And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,

9:14 [hb5]  吩 咐 那 吹 號 的 第 六 位 天 使 、 說 、 把 那 捆 綁 在 伯 拉 大 河 的 四 個 使 者 釋 放 了 。

    [kjv]  Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.

9:15 [hb5]  那 四 個 使 者 就 被 釋 放 . 他 們 原 是 預 備 好 了 、 到 某 年 某 月 某 日 某 時 、 要 殺 人 的 三 分 之 一 。

    [kjv]  And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men.

9:16 [hb5]  馬 軍 有 二 萬 萬 . 他 們 的 數 目 我 聽 見 了 。

    [kjv]  And the number of the army of the horsemen were two hundred thousand thousand: and I heard the number of them.

9:17 [hb5]  我 在 異 象 中 看 見 那 些 馬 和 騎 馬 的 、 騎 馬 的 胸 前 有 甲 如 火 、 與 紫 瑪 瑙 、 並 硫 磺 . 馬 的 頭 好 像 獅 子 頭 、 有 火 、 有 煙 、 有 硫 磺 、 從 馬 的 口 中 出 來 。

    [kjv]  And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses were as the heads of lions; and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone.

9:18 [hb5]  口 中 所 出 來 的 火 、 與 煙 、 並 硫 磺 、 這 三 樣 災 殺 了 人 的 三 分 之 一 。

    [kjv]  By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.

9:19 [hb5]  這 馬 的 能 力 、 是 在 口 裡 、 和 尾 巴 上 . 因 這 尾 巴 像 蛇 、 並 且 有 頭 用 以 害 人 。

    [kjv]  For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails were like unto serpents, and had heads, and with them they do hurt.

9:20 [hb5]  其 餘 未 曾 被 這 些 災 所 殺 的 人 、 仍 舊 不 悔 改 自 己 手 所 作 的 、 還 是 去 拜 鬼 魔 、 和 那 些 不 能 看 、 不 能 聽 、 不 能 走 、 金 、 銀 、 銅 、 木 、 石 、 的 偶 像 。

    [kjv]  And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk:

9:21 [hb5]  又 不 悔 改 他 們 那 些 凶 殺 、 邪 術 、 姦 淫 、 偷 竊 的 事 。

    [kjv]  Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.


10:1 [hb5]  我 又 看 見 另 有 一 位 大 力 的 天 使 、 從 天 降 下 、 披 著 雲 彩 、 頭 上 有 虹 . 臉 面 像 日 頭 、 兩 腳 像 火 柱 .

    [kjv]  And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow was upon his head, and his face was as it were the sun, and his feet as pillars of fire:

10:2 [hb5]  他 手 裡 拿 著 小 書 卷 是 展 開 的 . 他 右 腳 踏 海 、 左 腳 踏 地 .

    [kjv]  And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the earth,

10:3 [hb5]  大 聲 呼 喊 、 好 像 獅 子 吼 叫 、 呼 喊 完 了 、 就 有 七 雷 發 聲 。

    [kjv]  And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.

10:4 [hb5]  七 雷 發 聲 之 後 、 我 正 要 寫 出 來 、 就 聽 見 從 天 上 有 聲 音 說 、 七 雷 所 說 的 你 要 封 上 、 不 可 寫 出 來 。

    [kjv]  And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not.

10:5 [hb5]  我 所 看 見 的 那 踏 海 踏 地 的 天 使 、 向 天 舉 起 右 手 來 、

    [kjv]  And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven,

10:6 [hb5]  指 著 那 創 造 天 和 天 上 之 物 、 地 和 地 上 之 物 、 海 和 海 中 之 物 、 直 活 到 永 永 遠 遠 的 、 起 誓 說 、 不 再 有 時 日 了 . 〔 或 作 不 再 耽 延 了 〕

    [kjv]  And sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer:

10:7 [hb5]  但 在 第 七 位 天 使 吹 號 發 聲 的 時 候 、   神 的 奧 秘 、 就 成 全 了 、 正 如   神 所 傳 給 他 僕 人 眾 先 知 的 佳 音 。

    [kjv]  But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets.

10:8 [hb5]  我 先 前 從 天 上 所 聽 見 的 那 聲 音 、 又 吩 咐 我 說 、 你 去 把 那 踏 海 踏 地 之 天 使 手 中 展 開 的 小 書 卷 取 過 來 .

    [kjv]  And the voice which I heard from heaven spake unto me again, and said, Go and take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth.

10:9 [hb5]  我 就 走 到 天 使 那 裡 、 對 他 說 、 請 你 把 小 書 卷 給 我 . 他 對 我 說 、 你 拿 著 喫 盡 了 、 便 叫 你 肚 子 發 苦 、 然 而 在 你 口 中 要 甜 如 蜜 。

    [kjv]  And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey.

10:10 [hb5]  我 從 天 使 手 中 把 小 書 卷 接 過 來 、 喫 盡 了 . 在 我 口 中 果 然 甜 如 蜜 . 喫 了 以 後 、 肚 子 覺 得 發 苦 了 。

    [kjv]  And I took the little book out of the angel's hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter.

10:11 [hb5]  天 使 〔 原 文 作 他 們 〕 對 我 說 、 你 必 指 著 多 民 多 國 多 方 多 王 再 說 預 言 。

    [kjv]  And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings.


11:1 [hb5]  有 一 根 葦 子 賜 給 我 、 當 作 量 度 的 杖 . 且 有 話 說 、 起 來 、 將   神 的 殿 、 和 祭 壇 、 並 在 殿 中 禮 拜 的 人 、 都 量 一 量 。

    [kjv]  And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein.

11:2 [hb5]  只 是 殿 外 的 院 子 、 要 留 下 不 用 量 . 因 為 這 是 給 了 外 邦 人 的 . 他 們 要 踐 踏 聖 城 四 十 二 個 月 。

    [kjv]  But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months.

11:3 [hb5]  我 要 使 我 那 兩 個 見 證 人 、 穿 著 毛 衣 、 傳 道 一 千 二 百 六 十 天 。

    [kjv]  And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth.

11:4 [hb5]  他 們 就 是 那 兩 棵 橄 欖 樹 、 兩 個 燈 臺 、 立 在 世 界 之 主 面 前 的 。

    [kjv]  These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.

11:5 [hb5]  若 有 人 想 要 害 他 們 就 有 火 從 他 們 口 中 出 來 、 燒 滅 仇 敵 . 凡 想 要 害 他 們 的 、 都 必 這 樣 被 殺 。

    [kjv]  And if any man will hurt them, fire proceedeth out of their mouth, and devoureth their enemies: and if any man will hurt them, he must in this manner be killed.

11:6 [hb5]  這 二 人 有 權 柄 、 在 他 們 傳 道 的 日 子 叫 天 閉 塞 不 下 雨 . 又 有 權 柄 、 叫 水 變 為 血 . 並 且 能 隨 時 隨 意 用 各 樣 的 災 殃 攻 擊 世 界 。

    [kjv]  These have power to shut heaven, that it rain not in the days of their prophecy: and have power over waters to turn them to blood, and to smite the earth with all plagues, as often as they will.

11:7 [hb5]  他 們 作 完 見 證 的 時 候 、 那 從 無 底 坑 裡 上 來 的 獸 、 必 與 他 們 交 戰 、 並 且 得 勝 、 把 他 們 殺 了 。

    [kjv]  And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them.

11:8 [hb5]  他 們 的 屍 首 就 倒 在 大 城 裡 的 街 上 . 這 城 按 著 靈 意 叫 所 多 瑪 、 又 叫 埃 及 、 就 是 他 們 的 主 釘 十 字 架 之 處 。

    [kjv]  And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified.

11:9 [hb5]  從 各 民 各 族 各 方 各 國 中 、 有 人 觀 看 他 們 的 屍 首 三 天 半 、 又 不 許 把 屍 首 放 在 墳 墓 裡 。

    [kjv]  And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves.

11:10 [hb5]  住 在 地 上 的 人 、 就 為 他 們 歡 喜 快 樂 、 互 相 餽 送 禮 物 . 因 這 兩 位 先 知 曾 叫 住 在 地 上 的 人 受 痛 苦 。

    [kjv]  And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth.

11:11 [hb5]  過 了 這 三 天 半 、 有 生 氣 從   神 那 裡 進 入 他 們 裡 面 、 他 們 就 站 起 來 、 看 見 他 們 的 人 甚 是 害 怕 。

    [kjv]  And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them.

11:12 [hb5]  兩 位 先 知 聽 見 有 大 聲 音 從 天 上 來 、 對 他 們 說 、 上 到 這 裡 來 。 他 們 就 駕 著 雲 上 了 天 . 他 們 的 仇 敵 也 看 見 了 。

    [kjv]  And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them.

11:13 [hb5]  正 在 那 時 候 、 地 大 震 動 、 城 就 倒 塌 了 十 分 之 一 . 因 地 震 而 死 的 有 七 千 人 . 其 餘 的 都 恐 懼 、 歸 榮 耀 給 天 上 的   神 。

    [kjv]  And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven.

11:14 [hb5]  第 二 樣 災 禍 過 去 . 第 三 樣 災 禍 快 到 了 。

    [kjv]  The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly.

11:15 [hb5]  第 七 位 天 使 吹 號 、 天 上 就 有 大 聲 音 說 、 世 上 的 國 、 成 了 我 主 和 主 基 督 的 國 . 他 要 作 王 、 直 到 永 永 遠 遠 。

    [kjv]  And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.

11:16 [hb5]  在   神 面 前 、 坐 在 自 己 位 上 的 二 十 四 位 長 老 、 就 面 伏 於 地 敬 拜   神 、

    [kjv]  And the four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshipped God,

11:17 [hb5]  說 、 昔 在 今 在 的 主   神 、 全 能 者 阿 、 我 們 感 謝 你 、 因 你 執 掌 大 權 作 王 了 。

    [kjv]  Saying, We give thee thanks, O LORD God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned.

11:18 [hb5]  外 邦 發 怒 、 你 的 忿 怒 也 臨 到 了 . 審 判 死 人 的 時 候 也 到 了 . 你 的 僕 人 眾 先 知 、 和 眾 聖 徒 、 凡 敬 畏 你 名 的 人 連 大 帶 小 得 賞 賜 的 時 候 也 到 了 . 你 敗 壞 那 些 敗 壞 世 界 之 人 的 時 候 也 就 到 了 。

    [kjv]  And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth.

11:19 [hb5]  當 時   神 天 上 的 殿 開 了 . 在 他 殿 中 現 出 他 的 約 櫃 . 隨 後 有 閃 電 、 聲 音 、 雷 轟 、 地 震 、 大 雹 。

    [kjv]  And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.


12:1 [hb5]  天 上 現 出 大 異 象 來 . 有 一 個 婦 人 、 身 披 日 頭 、 腳 踏 月 亮 、 頭 戴 十 二 星 的 冠 冕 .

    [kjv]  And there appeared a great wonder in heaven; a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars:

12:2 [hb5]  他 懷 了 孕 、 在 生 產 的 艱 難 中 疼 痛 呼 叫 。

    [kjv]  And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered.

12:3 [hb5]  天 上 又 現 出 異 象 來 . 有 一 條 大 紅 龍 、 七 頭 十 角 、 七 頭 上 戴 著 七 個 冠 冕 。

    [kjv]  And there appeared another wonder in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads.

12:4 [hb5]  他 的 尾 巴 拖 拉 著 天 上 星 辰 的 三 分 之 一 、 摔 在 地 上 . 龍 就 站 在 那 將 要 生 產 的 婦 人 面 前 、 等 他 生 產 之 後 、 要 吞 喫 他 的 孩 子 。

    [kjv]  And his tail drew the third part of the stars of heaven, and did cast them to the earth: and the dragon stood before the woman which was ready to be delivered, for to devour her child as soon as it was born.

12:5 [hb5]  婦 人 生 了 一 個 男 孩 子 、 是 將 來 要 用 鐵 杖 轄 管 萬 國 的 . 〔 轄 管 原 文 作 牧 〕 他 的 孩 子 被 提 到   神 寶 座 那 裡 去 了 。

    [kjv]  And she brought forth a man child, who was to rule all nations with a rod of iron: and her child was caught up unto God, and to his throne.

12:6 [hb5]  婦 人 就 逃 到 曠 野 、 在 那 裡 有   神 給 他 預 備 的 地 方 、 使 他 被 養 活 一 千 二 百 六 十 天 。

    [kjv]  And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of God, that they should feed her there a thousand two hundred and threescore days.

12:7 [hb5]  在 天 上 就 有 了 爭 戰 . 米 迦 勒 同 他 的 使 者 與 龍 爭 戰 . 龍 也 同 他 的 使 者 去 爭 戰 .

    [kjv]  And there was war in heaven: Michael and his angels fought against the dragon; and the dragon fought and his angels,

12:8 [hb5]  並 沒 有 得 勝 、 天 上 再 沒 有 他 們 的 地 方 。

    [kjv]  And prevailed not; neither was their place found any more in heaven.

12:9 [hb5]  大 龍 就 是 那 古 蛇 、 名 叫 魔 鬼 、 又 叫 撒 但 、 是 迷 惑 普 天 下 的 . 他 被 摔 在 地 上 、 他 的 使 者 也 一 同 被 摔 下 去 。

    [kjv]  And the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and Satan, which deceiveth the whole world: he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him.

12:10 [hb5]  我 聽 見 在 天 上 有 大 聲 音 說 、 我   神 的 救 恩 、 能 力 、 國 度 、 並 他 基 督 的 權 柄 、 現 在 都 來 到 了 . 因 為 那 在 我 們   神 面 前 晝 夜 控 告 我 們 弟 兄 的 、 已 經 被 摔 下 去 了 。

    [kjv]  And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night.

12:11 [hb5]  弟 兄 勝 過 他 、 是 因 羔 羊 的 血 、 和 自 己 所 見 證 的 道 . 他 們 雖 至 於 死 、 也 不 愛 惜 性 命 。

    [kjv]  And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death.

12:12 [hb5]  所 以 諸 天 和 住 在 其 中 的 、 你 們 都 快 樂 罷 . 只 是 地 與 海 有 禍 了 、 因 為 魔 鬼 知 道 自 己 的 時 候 不 多 、 就 氣 忿 忿 的 下 到 你 們 那 裡 去 了 。

    [kjv]  Therefore rejoice, ye heavens, and ye that dwell in them. Woe to the inhabiters of the earth and of the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time.

12:13 [hb5]  龍 見 自 己 被 摔 在 地 上 、 就 逼 迫 那 生 男 孩 子 的 婦 人 。

    [kjv]  And when the dragon saw that he was cast unto the earth, he persecuted the woman which brought forth the man child.

12:14 [hb5]  於 是 有 大 鷹 的 兩 個 翅 膀 賜 給 婦 人 、 叫 他 能 飛 到 曠 野 、 到 自 己 的 地 方 、 躲 避 那 蛇 . 他 在 那 裡 被 養 活 一 載 二 載 半 載 。

    [kjv]  And to the woman were given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness, into her place, where she is nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent.

12:15 [hb5]  蛇 就 在 婦 人 身 後 、 從 口 中 吐 出 水 來 像 河 一 樣 、 要 將 婦 人 沖 去 。

    [kjv]  And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood.

12:16 [hb5]  地 卻 幫 助 婦 人 、 開 口 吞 了 從 龍 口 吐 出 來 的 水 。 〔 原 文 作 河 〕

    [kjv]  And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth.

12:17 [hb5]  龍 向 婦 人 發 怒 、 去 與 他 其 餘 的 兒 女 爭 戰 、 這 兒 女 就 是 那 守   神 誡 命 、 為 耶 穌 作 見 證 的 。 那 時 龍 就 站 在 海 邊 的 沙 上 。

    [kjv]  And the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ.


13:1 [hb5]  我 又 看 見 一 個 獸 從 海 中 上 來 、 有 十 角 七 頭 、 在 十 角 上 戴 著 十 個 冠 冕 、 七 頭 上 有 褻 瀆 的 名 號 。

    [kjv]  And I stood upon the sand of the sea, and saw a beast rise up out of the sea, having seven heads and ten horns, and upon his horns ten crowns, and upon his heads the name of blasphemy.

13:2 [hb5]  我 所 看 見 的 獸 、 形 狀 像 豹 、 腳 像 熊 的 腳 、 口 像 獅 子 的 口 . 那 龍 將 自 己 的 能 力 、 座 位 、 和 大 權 柄 、 都 給 了 他 。

    [kjv]  And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority.

13:3 [hb5]  我 看 見 獸 的 七 頭 中 、 有 一 個 似 乎 受 了 死 傷 . 那 死 傷 卻 醫 好 了 。 全 地 的 人 、 都 希 奇 跟 從 那 獸 .

    [kjv]  And I saw one of his heads as it were wounded to death; and his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast.

13:4 [hb5]  又 拜 那 龍 、 因 為 他 將 自 己 的 權 柄 給 了 獸 . 也 拜 獸 說 、 誰 能 比 這 獸 、 誰 能 與 他 交 戰 呢 。

    [kjv]  And they worshipped the dragon which gave power unto the beast: and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast? who is able to make war with him?

13:5 [hb5]  又 賜 給 他 說 誇 大 褻 瀆 話 的 口 . 又 有 權 柄 賜 給 他 、 可 以 任 意 而 行 四 十 二 個 月 。

    [kjv]  And there was given unto him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given unto him to continue forty and two months.

13:6 [hb5]  獸 就 開 口 向   神 說 褻 瀆 的 話 、 褻 瀆   神 的 名 、 並 他 的 帳 幕 、 以 及 那 些 住 在 天 上 的 。

    [kjv]  And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven.

13:7 [hb5]  又 任 憑 他 與 聖 徒 爭 戰 、 並 且 得 勝 . 也 把 權 柄 賜 給 他 、 制 伏 各 族 各 民 各 方 各 國 。

    [kjv]  And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations.

13:8 [hb5]  凡 住 在 地 上 、 名 字 從 創 世 以 來 、 沒 有 記 在 被 殺 之 羔 羊 生 命 冊 上 的 人 、 都 要 拜 他 。

    [kjv]  And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world.

13:9 [hb5]  凡 有 耳 的 、 就 應 當 聽 。

    [kjv]  If any man have an ear, let him hear.

13:10 [hb5]  擄 掠 人 的 必 被 擄 掠 . 用 刀 殺 人 的 、 必 被 刀 殺 。 聖 徒 的 忍 耐 和 信 心 、 就 是 在 此 。

    [kjv]  He that leadeth into captivity shall go into captivity: he that killeth with the sword must be killed with the sword. Here is the patience and the faith of the saints.

13:11 [hb5]  我 又 看 見 另 有 一 個 獸 從 地 中 上 來 . 有 兩 角 如 同 羊 羔 、 說 話 好 像 龍 。

    [kjv]  And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon.

13:12 [hb5]  他 在 頭 一 個 獸 面 前 、 施 行 頭 一 個 獸 所 有 的 權 柄 . 並 且 叫 地 和 住 在 地 上 的 人 、 拜 那 死 傷 醫 好 的 頭 一 個 獸 。

    [kjv]  And he exerciseth all the power of the first beast before him, and causeth the earth and them which dwell therein to worship the first beast, whose deadly wound was healed.

13:13 [hb5]  又 行 大 奇 事 、 甚 至 在 人 面 前 、 叫 火 從 天 降 在 地 上 。

    [kjv]  And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men,

13:14 [hb5]  他 因 賜 給 他 權 柄 在 獸 面 前 能 行 奇 事 、 就 迷 惑 住 在 地 上 的 人 、 說 、 要 給 那 受 刀 傷 還 活 著 的 獸 作 個 像 。

    [kjv]  And deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live.

13:15 [hb5]  又 有 權 柄 賜 給 他 叫 獸 像 有 生 氣 、 並 且 能 說 話 、 又 叫 所 有 不 拜 獸 像 的 人 都 被 殺 害 。

    [kjv]  And he had power to give life unto the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed.

13:16 [hb5]  他 又 叫 眾 人 、 無 論 大 小 貧 富 、 自 主 的 為 奴 的 、 都 在 右 手 上 、 或 是 在 額 上 、 受 一 個 印 記 。

    [kjv]  And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads:

13:17 [hb5]  除 了 那 受 印 記 、 有 了 獸 名 、 或 有 獸 名 數 目 的 、 都 不 得 作 買 賣 。

    [kjv]  And that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name.

13:18 [hb5]  在 這 裡 有 智 慧 。 凡 有 聰 明 的 、 可 以 算 計 獸 的 數 目 . 因 為 這 是 人 的 數 目 、 他 的 數 目 是 六 百 六 十 六 。

    [kjv]  Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number is Six hundred threescore and six.


14:1 [hb5]  我 又 觀 看 、 見 羔 羊 站 在 錫 安 山 、 同 他 又 有 十 四 萬 四 千 人 、 都 有 他 的 名 、 和 他 父 的 名 、 寫 在 額 上 。

    [kjv]  And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father's name written in their foreheads.

14:2 [hb5]  我 聽 見 從 天 上 有 聲 音 、 像 眾 水 的 聲 音 、 和 大 雷 的 聲 音 . 並 且 我 所 聽 見 的 好 像 彈 琴 的 所 彈 的 琴 聲 。

    [kjv]  And I heard a voice from heaven, as the voice of many waters, and as the voice of a great thunder: and I heard the voice of harpers harping with their harps:

14:3 [hb5]  他 們 在 寶 座 前 、 並 在 四 活 物 和 眾 長 老 前 唱 歌 、 彷 彿 是 新 歌 . 除 了 從 地 上 買 來 的 那 十 四 萬 四 千 人 以 外 、 沒 有 人 能 學 這 歌 。

    [kjv]  And they sung as it were a new song before the throne, and before the four beasts, and the elders: and no man could learn that song but the hundred and forty and four thousand, which were redeemed from the earth.

14:4 [hb5]  這 些 人 未 曾 沾 染 婦 女 、 他 們 原 是 童 身 。 羔 羊 無 論 往 那 裡 去 、 他 們 都 跟 隨 他 。 他 們 是 從 人 間 買 來 的 、 作 初 熟 的 果 子 歸 與   神 和 羔 羊 。

    [kjv]  These are they which were not defiled with women; for they are virgins. These are they which follow the Lamb whithersoever he goeth. These were redeemed from among men, being the firstfruits unto God and to the Lamb.

14:5 [hb5]  在 他 們 口 中 察 不 出 謊 言 來 . 他 們 是 沒 有 瑕 疵 的 。

    [kjv]  And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.

14:6 [hb5]  我 又 看 見 另 有 一 位 天 使 飛 在 空 中 、 有 永 遠 的 福 音 要 傳 給 住 在 地 上 的 人 、 就 是 各 國 各 族 各 方 各 民 .

    [kjv]  And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people,

14:7 [hb5]  他 大 聲 說 、 應 當 敬 畏   神 、 將 榮 耀 歸 給 他 . 因 他 施 行 審 判 的 時 候 已 經 到 了 . 應 當 敬 拜 那 創 造 天 地 海 和 眾 水 泉 源 的 。

    [kjv]  Saying with a loud voice, Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come: and worship him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters.

14:8 [hb5]  又 有 第 二 位 天 使 、 接 著 說 、 叫 萬 民 喝 邪 淫 大 怒 之 酒 的 巴 比 倫 大 城 傾 倒 了 、 傾 倒 了 。

    [kjv]  And there followed another angel, saying, Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.

14:9 [hb5]  又 有 第 三 位 天 使 、 接 著 他 們 、 大 聲 說 、 若 有 人 拜 獸 和 獸 像 、 在 額 上 、 或 在 手 上 、 受 了 印 記 、

    [kjv]  And the third angel followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand,

14:10 [hb5]  這 人 也 必 喝   神 大 怒 的 酒 、 此 酒 斟 在   神 忿 怒 的 杯 中 純 一 不 雜 . 他 要 在 聖 天 使 和 羔 羊 面 前 、 在 火 與 硫 磺 之 中 受 痛 苦 .

    [kjv]  The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb:

14:11 [hb5]  他 受 痛 苦 的 煙 往 上 冒 、 直 到 永 永 遠 遠 . 那 些 拜 獸 和 獸 像 受 他 名 之 印 記 的 、 晝 夜 不 得 安 寧 。

    [kjv]  And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever receiveth the mark of his name.

14:12 [hb5]  聖 徒 的 忍 耐 就 在 此 . 他 們 是 守   神 誡 命 、 和 耶 穌 真 道 的 。

    [kjv]  Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.

14:13 [hb5]  我 聽 見 從 天 上 有 聲 音 說 、 你 要 寫 下 、 從 今 以 後 、 在 主 裡 面 而 死 的 人 有 福 了 . 聖 靈 說 、 是 的 、 他 們 息 了 自 己 的 勞 苦 、 作 工 的 果 效 也 隨 著 他 們 。

    [kjv]  And I heard a voice from heaven saying unto me, Write, Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth: Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labours; and their works do follow them.

14:14 [hb5]  我 又 觀 看 、 見 有 一 片 白 雲 、 雲 上 坐 著 一 位 好 像 人 子 、 頭 上 戴 著 金 冠 冕 、 手 裡 拿 著 快 鐮 刀 。

    [kjv]  And I looked, and behold a white cloud, and upon the cloud one sat like unto the Son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.

14:15 [hb5]  又 有 一 位 天 使 從 殿 中 出 來 、 向 那 坐 在 雲 上 的 大 聲 喊 著 說 、 伸 出 你 的 鐮 刀 來 收 割 . 因 為 收 割 的 時 候 已 經 到 了 、 地 上 的 莊 稼 已 經 熟 透 了 。

    [kjv]  And another angel came out of the temple, crying with a loud voice to him that sat on the cloud, Thrust in thy sickle, and reap: for the time is come for thee to reap; for the harvest of the earth is ripe.

14:16 [hb5]  那 坐 在 雲 上 的 、 就 把 鐮 刀 扔 在 地 上 . 地 上 的 莊 稼 就 被 收 割 了 。

    [kjv]  And he that sat on the cloud thrust in his sickle on the earth; and the earth was reaped.

14:17 [hb5]  又 有 一 位 天 使 從 天 上 的 殿 中 出 來 、 他 也 拿 著 快 鐮 刀 。

    [kjv]  And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.

14:18 [hb5]  又 有 一 位 天 使 從 祭 壇 中 出 來 、 是 有 權 柄 管 火 的 、 向 拿 著 快 鐮 刀 的 大 聲 喊 著 說 、 伸 出 快 鐮 刀 來 收 取 地 上 葡 萄 樹 的 果 子 . 因 為 葡 萄 熟 透 了 。

    [kjv]  And another angel came out from the altar, which had power over fire; and cried with a loud cry to him that had the sharp sickle, saying, Thrust in thy sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth; for her grapes are fully ripe.

14:19 [hb5]  那 天 使 就 把 鐮 刀 扔 在 地 上 、 收 取 了 地 上 的 葡 萄 、 丟 在   神 忿 怒 的 大 酒 醡 中 。

    [kjv]  And the angel thrust in his sickle into the earth, and gathered the vine of the earth, and cast it into the great winepress of the wrath of God.

14:20 [hb5]  那 酒 醡 踹 在 城 外 、 就 有 血 從 酒 醡 裡 流 出 來 、 高 到 馬 的 嚼 環 、 遠 有 六 百 里 。

    [kjv]  And the winepress was trodden without the city, and blood came out of the winepress, even unto the horse bridles, by the space of a thousand and six hundred furlongs.


15:1 [hb5]  我 又 看 見 在 天 上 有 異 象 、 大 而 且 奇 、 就 是 七 位 天 使 掌 管 末 了 的 七 災 . 因 為   神 的 大 怒 在 這 七 災 中 發 盡 了 。

    [kjv]  And I saw another sign in heaven, great and marvellous, seven angels having the seven last plagues; for in them is filled up the wrath of God.

15:2 [hb5]  我 看 見 彷 彿 有 玻 璃 海 、 其 中 有 火 攙 雜 . 又 看 見 那 些 勝 了 獸 和 獸 的 像 、 並 他 名 字 數 目 的 人 、 都 站 在 玻 璃 海 上 、 拿 著   神 的 琴 .

    [kjv]  And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God.

15:3 [hb5]  唱   神 僕 人 摩 西 的 歌 、 和 羔 羊 的 歌 、 說 、 主   神 、 全 能 者 阿 、 你 的 作 為 大 哉 、 奇 哉 、 萬 世 之 王 阿 、 〔 世 或 作 國 〕 你 的 道 途 義 哉 、 誠 哉 。

    [kjv]  And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints.

15:4 [hb5]  主 阿 、 誰 敢 不 敬 畏 你 、 不 將 榮 耀 歸 與 你 的 名 呢 . 因 為 獨 有 你 是 聖 的 . 萬 民 都 要 來 在 你 面 前 敬 拜 . 因 你 公 義 的 作 為 已 經 顯 出 來 了 。

    [kjv]  Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy: for all nations shall come and worship before thee; for thy judgments are made manifest.

15:5 [hb5]  此 後 、 我 看 見 在 天 上 那 存 法 櫃 的 殿 開 了 .

    [kjv]  And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:

15:6 [hb5]  那 掌 管 七 災 的 七 位 天 使 、 從 殿 中 出 來 、 穿 著 潔 白 光 明 的 細 麻 衣 、 〔 細 麻 衣 有 古 卷 作 寶 石 〕 胸 間 束 著 金 帶 。

    [kjv]  And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles.

15:7 [hb5]  四 活 物 中 有 一 個 把 盛 滿 了 活 到 永 永 遠 遠 之   神 大 怒 的 七 個 金 碗 給 了 那 七 位 天 使 。

    [kjv]  And one of the four beasts gave unto the seven angels seven golden vials full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.

15:8 [hb5]  因   神 的 榮 耀 、 和 能 力 、 殿 中 充 滿 了 煙 . 於 是 沒 有 人 能 以 進 殿 、 直 等 到 那 七 位 天 使 所 降 的 七 災 完 畢 了 。

    [kjv]  And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled.


16:1 [hb5]  我 聽 見 有 大 聲 音 從 殿 中 出 來 、 向 那 七 位 天 使 說 、 你 們 去 、 把 盛   神 大 怒 的 七 碗 倒 在 地 上 。

    [kjv]  And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth.

16:2 [hb5]  第 一 位 天 使 便 去 、 把 碗 倒 在 地 上 、 就 有 惡 而 且 毒 的 瘡 、 生 在 那 些 有 獸 印 記 、 拜 獸 像 的 人 身 上 。

    [kjv]  And the first went, and poured out his vial upon the earth; and there fell a noisome and grievous sore upon the men which had the mark of the beast, and upon them which worshipped his image.

16:3 [hb5]  第 二 位 天 使 把 碗 倒 在 海 裡 、 海 就 變 成 血 、 好 像 死 人 的 血 . 海 中 的 活 物 都 死 了 。

    [kjv]  And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea.

16:4 [hb5]  第 三 位 天 使 把 碗 倒 在 江 河 與 眾 水 的 泉 源 裡 、 水 就 變 成 血 了 。

    [kjv]  And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.

16:5 [hb5]  我 聽 見 掌 管 眾 水 的 天 使 說 、 昔 在 今 在 的 聖 者 阿 、 你 這 樣 判 斷 是 公 義 的 .

    [kjv]  And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art, and wast, and shalt be, because thou hast judged thus.

16:6 [hb5]  他 們 曾 流 聖 徒 與 先 知 的 血 、 現 在 你 給 他 們 血 喝 . 這 是 他 們 所 該 受 的 。

    [kjv]  For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy.

16:7 [hb5]  我 又 聽 見 祭 壇 中 有 聲 音 說 、 是 的 、 主   神 、 全 能 者 阿 、 你 的 判 斷 義 哉 、 誠 哉 。

    [kjv]  And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.

16:8 [hb5]  第 四 位 天 使 把 碗 倒 在 日 頭 上 、 叫 日 頭 能 用 火 烤 人 。

    [kjv]  And the fourth angel poured out his vial upon the sun; and power was given unto him to scorch men with fire.

16:9 [hb5]  人 被 大 熱 所 烤 、 就 褻 瀆 那 有 權 掌 管 這 些 災 的   神 之 名 、 並 不 悔 改 將 榮 耀 歸 給   神 。

    [kjv]  And men were scorched with great heat, and blasphemed the name of God, which hath power over these plagues: and they repented not to give him glory.

16:10 [hb5]  第 五 位 天 使 把 碗 倒 在 獸 的 座 位 上 、 獸 的 國 就 黑 暗 了 . 人 因 疼 痛 就 咬 自 己 的 舌 頭 .

    [kjv]  And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain,

16:11 [hb5]  又 因 所 受 的 疼 痛 、 和 生 的 瘡 、 就 褻 瀆 天 上 的   神 、 並 不 悔 改 所 行 的 。

    [kjv]  And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.

16:12 [hb5]  第 六 位 天 使 把 碗 倒 在 伯 拉 大 河 上 、 河 水 就 乾 了 、 要 給 那 從 日 出 之 地 所 來 的 眾 王 預 備 道 路 。

    [kjv]  And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.

16:13 [hb5]  我 又 看 見 三 個 污 穢 的 靈 、 好 像 青 蛙 、 從 龍 口 獸 口 並 假 先 知 的 口 中 出 來 .

    [kjv]  And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.

16:14 [hb5]  他 們 本 是 鬼 魔 的 靈 、 施 行 奇 事 、 出 去 到 普 天 下 眾 王 那 裡 、 叫 他 們 在   神 全 能 者 的 大 日 聚 集 爭 戰 。

    [kjv]  For they are the spirits of devils, working miracles, which go forth unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.

16:15 [hb5]  ( 看 哪 、 我 來 像 賊 一 樣 。 那 儆 醒 、 看 守 衣 服 、 免 得 赤 身 而 行 、 叫 人 見 他 羞 恥 的 、 有 福 了 。 )

    [kjv]  Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.

16:16 [hb5]  那 三 個 鬼 魔 便 叫 眾 王 聚 集 在 一 處 、 希 伯 來 話 叫 作 哈 米 吉 多 頓 。

    [kjv]  And he gathered them together into a place called in the Hebrew tongue Armageddon.

16:17 [hb5]  第 七 位 天 使 把 碗 倒 在 空 中 、 就 有 大 聲 音 從 殿 中 的 寶 座 上 出 來 、 說 、 成 了 .

    [kjv]  And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.

16:18 [hb5]  又 有 閃 電 、 聲 音 、 雷 轟 、 大 地 震 、 自 從 地 上 有 人 以 來 、 沒 有 這 樣 大 這 樣 利 害 的 地 震 。

    [kjv]  And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.

16:19 [hb5]  那 大 城 裂 為 三 段 、 列 國 的 城 也 都 倒 塌 了 .   神 也 想 起 巴 比 倫 大 城 來 、 要 把 那 盛 自 己 烈 怒 的 酒 杯 遞 給 他 。

    [kjv]  And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.

16:20 [hb5]  各 海 島 都 逃 避 了 、 眾 山 也 不 見 了 。

    [kjv]  And every island fled away, and the mountains were not found.

16:21 [hb5]  又 有 大 雹 子 從 天 落 在 人 身 上 、 每 一 個 約 重 一 他 連 得 . 〔 一 他 連 得 約 有 九 十 斤 〕 為 這 雹 子 的 災 極 大 、 人 就 褻 瀆   神 。

    [kjv]  And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.


17:1 [hb5]  拿 著 七 碗 的 七 位 天 使 中 、 有 一 位 前 來 對 我 說 、 你 到 這 裡 來 、 我 將 坐 在 眾 水 上 的 大 淫 婦 所 要 受 的 刑 罰 指 給 你 看 .

    [kjv]  And there came one of the seven angels which had the seven vials, and talked with me, saying unto me, Come hither; I will shew unto thee the judgment of the great whore that sitteth upon many waters:

17:2 [hb5]  地 上 的 君 王 與 他 行 淫 . 住 在 地 上 的 人 喝 醉 了 他 淫 亂 的 酒 。

    [kjv]  With whom the kings of the earth have committed fornication, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her fornication.

17:3 [hb5]  我 被 聖 靈 感 動 、 天 使 帶 我 到 曠 野 去 . 我 就 看 見 一 個 女 人 騎 在 朱 紅 色 的 獸 上 . 那 獸 有 七 頭 十 角 、 遍 體 有 褻 瀆 的 名 號 。

    [kjv]  So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.

17:4 [hb5]  那 女 人 穿 著 紫 色 和 朱 紅 色 的 衣 服 、 用 金 子 寶 石 珍 珠 為 妝 飾 . 手 拿 金 杯 、 杯 中 盛 滿 了 可 憎 之 物 、 就 是 他 淫 亂 的 污 穢 。

    [kjv]  And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication:

17:5 [hb5]  在 他 額 上 有 名 寫 著 說 、 奧 秘 哉 、 大 巴 比 倫 、 作 世 上 的 淫 婦 和 一 切 可 憎 之 物 的 母 。

    [kjv]  And upon her forehead was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH.

17:6 [hb5]  我 又 看 見 那 女 人 喝 醉 了 聖 徒 的 血 、 和 為 耶 穌 作 見 證 之 人 的 血 . 我 看 見 他 、 就 大 大 的 希 奇 。

    [kjv]  And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great admiration.

17:7 [hb5]  天 使 對 我 說 、 你 為 甚 麼 希 奇 呢 . 我 要 將 這 女 人 和 馱 著 他 的 那 七 頭 十 角 獸 的 奧 秘 告 訴 你 。

    [kjv]  And the angel said unto me, Wherefore didst thou marvel? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns.

17:8 [hb5]  你 所 看 見 的 獸 、 先 前 有 、 如 今 沒 有 . 將 要 從 無 底 坑 裡 上 來 、 又 要 歸 於 沉 淪 。 凡 住 在 地 上 名 字 從 創 世 以 來 沒 有 記 在 生 命 冊 上 的 、 見 先 前 有 、 如 今 沒 有 、 以 後 再 有 的 獸 、 就 必 希 奇 。

    [kjv]  The beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is.

17:9 [hb5]  智 慧 的 心 在 此 可 以 思 想 . 那 七 頭 就 是 女 人 所 坐 的 七 座 山 .

    [kjv]  And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth.

17:10 [hb5]  又 是 七 位 王 . 五 位 已 經 傾 倒 了 、 一 位 還 在 、 一 位 還 沒 有 來 到 . 他 來 的 時 候 、 必 須 暫 時 存 留 。

    [kjv]  And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space.

17:11 [hb5]  那 先 前 有 、 如 今 沒 有 的 獸 、 就 是 第 八 位 . 他 也 和 那 七 位 同 列 、 並 且 歸 於 沉 淪 。

    [kjv]  And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.

17:12 [hb5]  你 所 看 見 的 那 十 角 、 就 是 十 王 . 他 們 還 沒 有 得 國 . 但 他 們 一 時 之 間 、 要 和 獸 同 得 權 柄 與 王 一 樣 。

    [kjv]  And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.

17:13 [hb5]  他 們 同 心 合 意 、 將 自 己 的 能 力 權 柄 給 那 獸 。

    [kjv]  These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.

17:14 [hb5]  他 們 與 羔 羊 爭 戰 、 羔 羊 必 勝 過 他 們 、 因 為 羔 羊 是 萬 主 之 主 、 萬 王 之 王 . 同 著 羔 羊 的 、 就 是 蒙 召 被 選 有 忠 心 的 、 也 必 得 勝 。

    [kjv]  These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him are called, and chosen, and faithful.

17:15 [hb5]  天 使 又 對 我 說 、 你 所 看 見 那 淫 婦 坐 的 眾 水 、 就 是 多 民 多 人 多 國 多 方 。

    [kjv]  And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.

17:16 [hb5]  你 所 看 見 的 那 十 角 、 與 獸 、 必 恨 這 淫 婦 、 使 他 冷 落 赤 身 . 又 要 喫 他 的 肉 、 用 火 將 他 燒 盡 。

    [kjv]  And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire.

17:17 [hb5]  因 為   神 使 諸 王 同 心 合 意 、 遵 行 他 的 旨 意 、 把 自 己 的 國 給 那 獸 、 直 等 到   神 的 話 都 應 驗 了 。

    [kjv]  For God hath put in their hearts to fulfil his will, and to agree, and give their kingdom unto the beast, until the words of God shall be fulfilled.

17:18 [hb5]  你 所 看 見 的 那 女 人 、 就 是 管 轄 地 上 眾 王 的 大 城 。

    [kjv]  And the woman which thou sawest is that great city, which reigneth over the kings of the earth.


18:1 [hb5]  此 後 、 我 看 見 另 有 一 位 有 大 權 柄 的 天 使 從 天 降 下 . 地 就 因 他 的 榮 耀 發 光 。

    [kjv]  And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory.

18:2 [hb5]  他 大 聲 喊 著 說 、 巴 比 倫 大 城 傾 倒 了 、 傾 倒 了 、 成 了 鬼 魔 的 住 處 、 和 各 樣 污 穢 之 靈 的 巢 穴 、 〔 或 作 牢 獄 下 同 〕 並 各 樣 污 穢 可 憎 之 雀 鳥 的 巢 穴 。

    [kjv]  And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird.

18:3 [hb5]  因 為 列 國 都 被 他 邪 淫 大 怒 的 酒 傾 倒 了 . 地 上 的 君 王 與 他 行 淫 、 地 上 的 客 商 、 因 他 奢 華 太 過 就 發 了 財 。

    [kjv]  For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies.

18:4 [hb5]  我 又 聽 見 從 天 上 有 聲 音 說 、 我 的 民 哪 、 你 們 要 從 那 城 出 來 、 免 得 與 他 一 同 有 罪 、 受 他 所 受 的 災 殃 .

    [kjv]  And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues.

18:5 [hb5]  因 他 的 罪 惡 滔 天 他 的 不 義   神 已 經 想 起 來 了 。

    [kjv]  For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities.

18:6 [hb5]  他 怎 樣 待 人 、 也 要 怎 樣 待 他 、 按 他 所 行 的 加 倍 的 報 應 他 . 用 他 調 酒 的 杯 、 加 倍 的 調 給 他 喝 。

    [kjv]  Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double.

18:7 [hb5]  他 怎 樣 榮 耀 自 己 、 怎 樣 奢 華 、 也 當 叫 他 照 樣 痛 苦 悲 哀 . 因 他 心 裡 說 、 我 坐 了 皇 后 的 位 、 並 不 是 寡 婦 、 決 不 至 於 悲 哀 。

    [kjv]  How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow.

18:8 [hb5]  所 以 在 一 天 之 內 、 他 的 災 殃 要 一 齊 來 到 、 就 是 死 亡 、 悲 哀 、 饑 荒 、 他 又 要 被 火 燒 盡 了 . 因 為 審 判 他 的 主   神 大 有 能 力 。

    [kjv]  Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judgeth her.

18:9 [hb5]  地 上 的 君 王 、 素 來 與 他 行 淫 一 同 奢 華 的 、 看 見 燒 他 的 煙 、 就 必 為 他 哭 泣 哀 號 .

    [kjv]  And the kings of the earth, who have committed fornication and lived deliciously with her, shall bewail her, and lament for her, when they shall see the smoke of her burning,

18:10 [hb5]  因 怕 他 的 痛 苦 、 就 遠 遠 的 站 著 說 、 哀 哉 、 哀 哉 、 巴 比 倫 大 城 、 堅 固 的 城 阿 、 一 時 之 間 你 的 刑 罰 就 來 到 了 。

    [kjv]  Standing afar off for the fear of her torment, saying, Alas, alas that great city Babylon, that mighty city! for in one hour is thy judgment come.

18:11 [hb5]  地 上 的 客 商 也 都 為 他 哭 泣 悲 哀 、 因 為 沒 有 人 再 買 他 們 的 貨 物 了 .

    [kjv]  And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more:

18:12 [hb5]  這 貨 物 就 是 金 、 銀 、 寶 石 、 珍 珠 、 細 麻 布 、 紫 色 料 、 綢 子 、 朱 紅 色 料 、 各 樣 香 木 、 各 樣 象 牙 的 器 皿 、 各 樣 極 寶 貴 的 木 頭 和 銅 、 鐵 、 漢 白 玉 的 器 皿 、

    [kjv]  The merchandise of gold, and silver, and precious stones, and of pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all thyine wood, and all manner vessels of ivory, and all manner vessels of most precious wood, and of brass, and iron, and marble,

18:13 [hb5]  並 肉 桂 、 荳 蔻 、 香 料 、 香 膏 、 乳 香 、 酒 、 油 、 細 麵 、 麥 子 、 牛 、 羊 、 車 、 馬 、 和 奴 僕 、 人 口 。

    [kjv]  And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men.

18:14 [hb5]  巴 比 倫 哪 、 你 所 貪 愛 的 果 子 離 開 了 你 . 你 一 切 的 珍 饈 美 味 、 和 華 美 的 物 件 、 也 從 你 中 間 毀 滅 、 決 不 能 再 見 了 。

    [kjv]  And the fruits that thy soul lusted after are departed from thee, and all things which were dainty and goodly are departed from thee, and thou shalt find them no more at all.

18:15 [hb5]  販 賣 這 些 貨 物 、 藉 著 他 發 了 財 的 客 商 、 因 怕 他 的 痛 苦 、 就 遠 遠 的 站 著 哭 泣 悲 哀 、 說 、

    [kjv]  The merchants of these things, which were made rich by her, shall stand afar off for the fear of her torment, weeping and wailing,

18:16 [hb5]  哀 哉 、 哀 哉 、 這 大 城 阿 、 素 常 穿 著 細 麻 、 紫 色 、 朱 紅 色 的 衣 服 、 又 用 金 子 、 寶 石 、 和 珍 珠 為 妝 飾 .

    [kjv]  And saying, Alas, alas, that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls!

18:17 [hb5]  一 時 之 間 、 這 麼 大 的 富 厚 就 歸 於 無 有 了 。 凡 船 主 、 和 坐 船 往 各 處 去 的 、 並 眾 水 手 、 連 所 有 靠 海 為 業 的 、 都 遠 遠 的 站 著 、

    [kjv]  For in one hour so great riches is come to nought. And every shipmaster, and all the company in ships, and sailors, and as many as trade by sea, stood afar off,

18:18 [hb5]  看 見 燒 他 的 煙 、 就 喊 著 說 、 有 何 城 能 比 這 大 城 呢 。

    [kjv]  And cried when they saw the smoke of her burning, saying, What city is like unto this great city!

18:19 [hb5]  他 們 又 把 塵 土 撒 在 頭 上 、 哭 泣 悲 哀 、 喊 著 說 、 哀 哉 、 哀 哉 、 這 大 城 阿 . 凡 有 船 在 海 中 的 、 都 因 他 的 珍 寶 成 了 富 足 . 他 在 一 時 之 間 就 成 了 荒 場 。

    [kjv]  And they cast dust on their heads, and cried, weeping and wailing, saying, Alas, alas, that great city, wherein were made rich all that had ships in the sea by reason of her costliness! for in one hour is she made desolate.

18:20 [hb5]  天 哪 、 眾 聖 徒 眾 使 徒 眾 先 知 阿 、 你 們 都 要 因 他 歡 喜 . 因 為   神 已 經 在 他 身 上 伸 了 你 們 的 冤 。

    [kjv]  Rejoice over her, thou heaven, and ye holy apostles and prophets; for God hath avenged you on her.

18:21 [hb5]  有 一 位 大 力 的 天 使 舉 起 一 塊 石 頭 、 好 像 大 磨 石 、 扔 在 海 裡 、 說 、 巴 比 倫 大 城 、 也 必 這 樣 猛 力 的 被 扔 下 去 、 決 不 能 再 見 了 。

    [kjv]  And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be found no more at all.

18:22 [hb5]  彈 琴 、 作 樂 、 吹 笛 、 吹 號 的 聲 音 、 在 你 中 間 決 不 能 再 聽 見 . 各 行 手 藝 人 在 你 中 間 決 不 能 再 遇 見 . 推 磨 的 聲 音 在 你 中 間 決 不 能 再 聽 見 .

    [kjv]  And the voice of harpers, and musicians, and of pipers, and trumpeters, shall be heard no more at all in thee; and no craftsman, of whatsoever craft he be, shall be found any more in thee; and the sound of a millstone shall be heard no more at all in thee;

18:23 [hb5]  燈 光 在 你 中 間 決 不 能 再 照 耀 . 新 郎 和 新 婦 的 聲 音 、 在 你 中 間 決 不 能 再 聽 見 . 你 的 客 商 原 來 是 地 上 的 尊 貴 人 . 萬 國 也 被 你 的 邪 術 迷 惑 了 。

    [kjv]  And the light of a candle shall shine no more at all in thee; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in thee: for thy merchants were the great men of the earth; for by thy sorceries were all nations deceived.

18:24 [hb5]  先 知 和 聖 徒 、 並 地 上 一 切 被 殺 之 人 的 血 、 都 在 這 城 裡 看 見 了 。

    [kjv]  And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all that were slain upon the earth.


19:1 [hb5]  此 後 、 我 聽 見 好 像 群 眾 在 天 上 大 聲 說 、 哈 利 路 亞 、 〔 就 是 要 讚 美 耶 和 華 的 意 思 〕 救 恩 、 榮 耀 、 權 能 、 都 屬 乎 我 們 的   神 .

    [kjv]  And after these things I heard a great voice of much people in heaven, saying, Alleluia; Salvation, and glory, and honour, and power, unto the Lord our God:

19:2 [hb5]  他 的 判 斷 是 真 實 公 義 的 . 因 他 判 斷 了 那 用 淫 行 敗 壞 世 界 的 大 淫 婦 、 並 且 向 淫 婦 討 流 僕 人 血 的 罪 、 給 他 們 伸 冤 。

    [kjv]  For true and righteous are his judgments: for he hath judged the great whore, which did corrupt the earth with her fornication, and hath avenged the blood of his servants at her hand.

19:3 [hb5]  又 說 、 哈 利 路 亞 。 燒 淫 婦 的 煙 往 上 冒 、 直 到 永 永 遠 遠 。

    [kjv]  And again they said, Alleluia. And her smoke rose up for ever and ever.

19:4 [hb5]  那 二 十 四 位 長 老 與 四 活 物 、 就 俯 伏 敬 拜 坐 寶 座 的   神 、 說 、 阿 們 、 哈 利 路 亞 。

    [kjv]  And the four and twenty elders and the four beasts fell down and worshipped God that sat on the throne, saying, Amen; Alleluia.

19:5 [hb5]  有 聲 音 從 寶 座 出 來 說 、   神 的 眾 僕 人 哪 、 凡 敬 畏 他 的 、 無 論 大 小 、 都 要 讚 美 我 們 的   神 。

    [kjv]  And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all ye his servants, and ye that fear him, both small and great.

19:6 [hb5]  我 聽 見 好 像 群 眾 的 聲 音 、 眾 水 的 聲 音 、 大 雷 的 聲 音 、 說 、 哈 利 路 亞 . 因 為 主 我 們 的   神 、 全 能 者 、 作 王 了 。

    [kjv]  And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth.

19:7 [hb5]  我 們 要 歡 喜 快 樂 、 將 榮 耀 歸 給 他 . 因 為 羔 羊 婚 娶 的 時 候 到 了 、 新 婦 也 自 己 預 備 好 了 。

    [kjv]  Let us be glad and rejoice, and give honour to him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready.

19:8 [hb5]  就 蒙 恩 得 穿 光 明 潔 白 的 細 麻 衣 、 這 細 麻 衣 就 是 聖 徒 所 行 的 義 。

    [kjv]  And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints.

19:9 [hb5]  天 使 吩 咐 我 說 、 你 要 寫 上 、 凡 被 請 赴 羔 羊 之 婚 筵 的 有 福 了 。 又 對 我 說 、 這 是   神 真 實 的 話 。

    [kjv]  And he saith unto me, Write, Blessed are they which are called unto the marriage supper of the Lamb. And he saith unto me, These are the true sayings of God.

19:10 [hb5]  我 就 俯 伏 在 他 腳 前 要 拜 他 。 他 說 、 千 萬 不 可 . 我 和 你 並 你 那 些 為 耶 穌 作 見 證 的 弟 兄 同 是 作 僕 人 的 . 你 要 敬 拜   神 . 因 為 預 言 中 的 靈 意 、 乃 是 為 耶 穌 作 見 證 。

    [kjv]  And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See thou do it not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.

19:11 [hb5]  我 觀 看 、 見 天 開 了 . 有 一 匹 白 馬 . 騎 在 馬 上 的 、 稱 為 誠 信 真 實 . 他 審 判 爭 戰 都 按 著 公 義 。

    [kjv]  And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war.

19:12 [hb5]  他 的 眼 睛 如 火 焰 、 他 頭 上 戴 著 許 多 冠 冕 . 又 有 寫 著 的 名 字 、 除 了 他 自 己 沒 有 人 知 道 。

    [kjv]  His eyes were as a flame of fire, and on his head were many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself.

19:13 [hb5]  他 穿 著 濺 了 血 的 衣 服 . 他 的 名 稱 為   神 之 道 。

    [kjv]  And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God.

19:14 [hb5]  在 天 上 的 眾 軍 、 騎 著 白 馬 、 穿 著 細 麻 衣 、 又 白 又 潔 、 跟 隨 他 。

    [kjv]  And the armies which were in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean.

19:15 [hb5]  有 利 劍 從 他 口 中 出 來 、 可 以 擊 殺 列 國 . 他 必 用 鐵 杖 轄 管 他 們 . 〔 轄 管 原 文 作 牧 〕 並 要 踹 全 能   神 烈 怒 的 酒 醡 。

    [kjv]  And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.

19:16 [hb5]  在 他 衣 服 和 大 腿 上 、 有 名 寫 著 說 、 萬 王 之 王 、 萬 主 之 主 。

    [kjv]  And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.

19:17 [hb5]  我 又 看 見 一 位 天 使 站 在 日 頭 中 、 向 天 空 所 飛 的 鳥 、 大 聲 喊 著 說 、 你 們 聚 集 來 赴   神 的 大 筵 席 .

    [kjv]  And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God;

19:18 [hb5]  可 以 喫 君 王 與 將 軍 的 肉 、 壯 士 與 馬 和 騎 馬 者 的 肉 、 並 一 切 自 主 的 為 奴 的 、 以 及 大 小 人 民 的 肉 。

    [kjv]  That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great.

19:19 [hb5]  我 看 見 那 獸 、 和 地 上 的 君 王 、 並 他 們 的 眾 軍 、 都 聚 集 、 要 與 騎 白 馬 的 、 並 他 的 軍 兵 爭 戰 。

    [kjv]  And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army.

19:20 [hb5]  那 獸 被 擒 拿 、 那 在 獸 面 前 曾 行 奇 事 、 迷 惑 受 獸 印 記 、 和 拜 獸 像 之 人 的 假 先 知 、 也 與 獸 同 被 擒 拿 . 他 們 兩 個 就 活 活 的 被 扔 在 燒 著 硫 磺 的 火 湖 裡 .

    [kjv]  And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone.

19:21 [hb5]  其 餘 的 被 騎 白 馬 者 口 中 出 來 的 劍 殺 了 . 飛 鳥 都 喫 飽 了 他 們 的 肉 。

    [kjv]  And the remnant were slain with the sword of him that sat upon the horse, which sword proceeded out of his mouth: and all the fowls were filled with their flesh.


20:1 [hb5]  我 又 看 見 一 位 天 使 從 天 降 下 、 手 裡 拿 著 無 底 坑 的 鑰 匙 、 和 一 條 大 鍊 子 。

    [kjv]  And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand.

20:2 [hb5]  他 捉 住 那 龍 、 就 是 古 蛇 、 又 叫 魔 鬼 、 也 叫 撒 但 、 把 他 捆 綁 一 千 年 、

    [kjv]  And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years,

20:3 [hb5]  扔 在 無 底 坑 裡 、 將 無 底 坑 關 閉 、 用 印 封 上 、 使 他 不 得 再 迷 惑 列 國 、 等 到 那 一 千 年 完 了 . 以 後 必 須 暫 時 釋 放 他 。

    [kjv]  And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season.

20:4 [hb5]  我 又 看 見 幾 個 寶 座 、 也 有 坐 在 上 面 的 、 並 有 審 判 的 權 柄 賜 給 他 們 . 我 又 看 見 那 些 因 為 給 耶 穌 作 見 證 、 並 為   神 之 道 被 斬 者 的 靈 魂 、 和 那 沒 有 拜 過 獸 與 獸 像 、 也 沒 有 在 額 上 和 手 上 受 過 他 印 記 之 人 的 靈 魂 . 他 們 都 復 活 了 、 與 基 督 一 同 作 王 一 千 年 。

    [kjv]  And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received his mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years.

20:5 [hb5]  這 是 頭 一 次 的 復 活 。 其 餘 的 死 人 還 沒 有 復 活 、 直 等 那 一 千 年 完 了 。

    [kjv]  But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection.

20:6 [hb5]  在 頭 一 次 復 活 有 分 的 、 有 福 了 、 聖 潔 了 . 第 二 次 的 死 在 他 們 身 上 沒 有 權 柄 . 他 們 必 作   神 和 基 督 的 祭 司 、 並 要 與 基 督 一 同 作 王 一 千 年 。

    [kjv]  Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.

20:7 [hb5]  那 一 千 年 完 了 、 撒 但 必 從 監 牢 裡 被 釋 放 、

    [kjv]  And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison,

20:8 [hb5]  出 來 要 迷 惑 地 上 四 方 的 列 國 、 〔 方 原 文 作 角 〕 就 是 歌 革 和 瑪 各 、 叫 他 們 聚 集 爭 戰 . 他 們 的 人 數 多 如 海 沙 。

    [kjv]  And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle: the number of whom is as the sand of the sea.

20:9 [hb5]  他 們 上 來 遍 滿 了 全 地 、 圍 住 聖 徒 的 營 、 與 蒙 愛 的 城 . 就 有 火 從 天 降 下 、 燒 滅 了 他 們 。

    [kjv]  And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them.

20:10 [hb5]  那 迷 惑 他 們 的 魔 鬼 、 被 扔 在 硫 磺 的 火 湖 裡 、 就 是 獸 和 假 先 知 所 在 的 地 方 . 他 們 必 晝 夜 受 痛 苦 、 直 到 永 永 遠 遠 。

    [kjv]  And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night for ever and ever.

20:11 [hb5]  我 又 看 見 一 個 白 色 的 大 寶 座 、 與 坐 在 上 面 的 . 從 他 面 前 天 地 都 逃 避 、 再 無 可 見 之 處 了 。

    [kjv]  And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.

20:12 [hb5]  我 又 看 見 死 了 的 人 、 無 論 大 小 、 都 站 在 寶 座 前 . 案 卷 展 開 了 . 並 且 另 有 一 卷 展 開 、 就 是 生 命 冊 . 死 了 的 人 都 憑 著 這 些 案 卷 所 記 載 的 、 照 他 們 所 行 的 受 審 判 。

    [kjv]  And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.

20:13 [hb5]  於 是 海 交 出 其 中 的 死 人 . 死 亡 和 陰 間 也 交 出 其 中 的 死 人 . 他 們 都 照 各 人 所 行 的 受 審 判 。

    [kjv]  And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works.

20:14 [hb5]  死 亡 和 陰 間 也 被 扔 在 火 湖 裡 . 這 火 湖 就 是 第 二 次 的 死 。

    [kjv]  And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death.

20:15 [hb5]  若 有 人 名 字 沒 記 在 生 命 冊 上 、 他 就 被 扔 在 火 湖 裡 。

    [kjv]  And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.


21:1 [hb5]  我 又 看 見 一 個 新 天 新 地 . 因 為 先 前 的 天 地 已 經 過 去 了 . 海 也 不 再 有 了 。

    [kjv]  And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.

21:2 [hb5]  我 又 看 見 聖 城 新 耶 路 撒 冷 由   神 那 裡 從 天 而 降 、 預 備 好 了 、 就 如 新 婦 妝 飾 整 齊 、 等 候 丈 夫 。

    [kjv]  And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.

21:3 [hb5]  我 聽 見 有 大 聲 音 從 寶 座 出 來 說 、 看 哪 、   神 的 帳 幕 在 人 間 . 他 要 與 人 同 住 、 他 們 要 作 他 的 子 民 、   神 要 親 自 與 他 們 同 在 、 作 他 們 的   神 .

    [kjv]  And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God.

21:4 [hb5]    神 要 擦 去 他 們 一 切 的 眼 淚 . 不 再 有 死 亡 、 也 不 再 有 悲 哀 、 哭 號 、 疼 痛 、 因 為 以 前 的 事 都 過 去 了 。

    [kjv]  And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away.

21:5 [hb5]  坐 寶 座 的 說 、 看 哪 、 我 將 一 切 都 更 新 了 。 又 說 、 你 要 寫 上 . 因 這 些 話 是 可 信 的 、 是 真 實 的 。

    [kjv]  And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words are true and faithful.

21:6 [hb5]  他 又 對 我 說 、 都 成 了 。 我 是 阿 拉 法 、 我 是 俄 梅 戛 、 我 是 初 、 我 是 終 。 我 要 將 生 命 泉 的 水 白 白 賜 給 那 口 渴 的 人 喝 。

    [kjv]  And he said unto me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely.

21:7 [hb5]  得 勝 的 、 必 承 受 這 些 為 業 . 我 要 作 他 的   神 、 他 要 作 我 的 兒 子 。

    [kjv]  He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.

21:8 [hb5]  惟 有 膽 怯 的 、 不 信 的 、 可 憎 的 、 殺 人 的 、 淫 亂 的 、 行 邪 術 的 、 拜 偶 像 的 、 和 一 切 說 謊 話 的 、 他 們 的 分 就 在 燒 著 硫 磺 的 火 湖 裡 . 這 是 第 二 次 的 死 。

    [kjv]  But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death.

21:9 [hb5]  拿 著 七 個 金 碗 、 盛 滿 末 後 七 災 的 七 位 天 使 中 、 有 一 位 來 對 我 說 、 你 到 這 裡 來 、 我 要 將 新 婦 、 就 是 羔 羊 的 妻 、 指 給 你 看 。

    [kjv]  And there came unto me one of the seven angels which had the seven vials full of the seven last plagues, and talked with me, saying, Come hither, I will shew thee the bride, the Lamb's wife.

21:10 [hb5]  我 被 聖 靈 感 動 、 天 使 就 帶 我 到 一 座 高 大 的 山 將 那 由   神 那 裡 從 天 而 降 的 聖 城 耶 路 撒 冷 指 示 我 。

    [kjv]  And he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and shewed me that great city, the holy Jerusalem, descending out of heaven from God,

21:11 [hb5]  城 中 有   神 的 榮 耀 . 城 的 光 輝 如 同 極 貴 的 寶 石 、 好 像 碧 玉 、 明 如 水 晶 .

    [kjv]  Having the glory of God: and her light was like unto a stone most precious, even like a jasper stone, clear as crystal;

21:12 [hb5]  有 高 大 的 牆 . 有 十 二 個 門 、 門 上 有 十 二 位 天 使 . 門 上 又 寫 著 以 色 列 十 二 個 支 派 的 名 字 .

    [kjv]  And had a wall great and high, and had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel:

21:13 [hb5]  東 邊 有 三 門 . 北 邊 有 三 門 . 南 邊 有 三 門 . 西 邊 有 三 門 。

    [kjv]  On the east three gates; on the north three gates; on the south three gates; and on the west three gates.

21:14 [hb5]  城 牆 有 十 二 根 基 、 根 基 上 有 羔 羊 十 二 使 徒 的 名 字 。

    [kjv]  And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.

21:15 [hb5]  對 我 說 話 的 拿 著 金 葦 子 當 尺 、 要 量 那 城 、 和 城 門 城 牆 。

    [kjv]  And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.

21:16 [hb5]  城 是 四 方 的 、 長 寬 一 樣 、 天 使 用 葦 子 量 那 城 、 共 有 四 千 里 . 長 寬 高 都 是 一 樣 。

    [kjv]  And the city lieth foursquare, and the length is as large as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal.

21:17 [hb5]  又 量 了 城 牆 、 按 著 人 的 尺 寸 、 就 是 天 使 的 尺 寸 、 共 有 一 百 四 十 四 肘 。

    [kjv]  And he measured the wall thereof, an hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.

21:18 [hb5]  牆 是 碧 玉 造 的 . 城 是 精 金 的 、 如 同 明 淨 的 玻 璃 。

    [kjv]  And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass.

21:19 [hb5]  城 牆 的 根 基 是 用 各 樣 寶 石 修 飾 的 。 第 一 根 基 是 碧 玉 . 第 二 是 藍 寶 石 . 第 三 是 綠 瑪 瑙 . 第 四 是 綠 寶 石 .

    [kjv]  And the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald;

21:20 [hb5]  第 五 是 紅 瑪 瑙 . 第 六 是 紅 寶 石 . 第 七 是 黃 璧 璽 . 第 八 是 水 蒼 玉 . 第 九 是 紅 璧 璽 . 第 十 是 翡 翠 . 第 十 一 是 紫 瑪 瑙 . 第 十 二 是 紫 晶 。

    [kjv]  The fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolyte; the eighth, beryl; the ninth, a topaz; the tenth, a chrysoprasus; the eleventh, a jacinth; the twelfth, an amethyst.

21:21 [hb5]  十 二 個 門 是 十 二 顆 珍 珠 . 每 門 是 一 顆 珍 珠 . 城 內 的 街 道 是 精 金 、 好 像 明 透 的 玻 璃 。

    [kjv]  And the twelve gates were twelve pearls: every several gate was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.

21:22 [hb5]  我 未 見 城 內 有 殿 、 因 主   神 全 能 者 、 和 羔 羊 、 為 城 的 殿 。

    [kjv]  And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.

21:23 [hb5]  那 城 內 又 不 用 日 月 光 照 . 因 有   神 的 榮 耀 光 照 . 又 有 羔 羊 為 城 的 燈 。

    [kjv]  And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb is the light thereof.

21:24 [hb5]  列 國 要 在 城 的 光 裡 行 走 . 地 上 的 君 王 必 將 自 己 的 榮 耀 歸 與 那 城 。

    [kjv]  And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it.

21:25 [hb5]  城 門 白 晝 總 不 關 閉 . 在 那 裡 原 沒 有 黑 夜 。

    [kjv]  And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there.

21:26 [hb5]  人 必 將 列 國 的 榮 耀 尊 貴 歸 與 那 城 。

    [kjv]  And they shall bring the glory and honour of the nations into it.

21:27 [hb5]  凡 不 潔 淨 的 、 並 那 行 可 憎 與 虛 謊 之 事 的 、 總 不 得 進 那 城 . 只 有 名 字 寫 在 羔 羊 生 命 冊 上 的 纔 得 進 去 。

    [kjv]  And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither whatsoever worketh abomination, or maketh a lie: but they which are written in the Lamb's book of life.


22:1 [hb5]  天 使 又 指 示 我 在 城 內 街 道 當 中 一 道 生 命 水 的 河 、 明 亮 如 水 晶 、 從   神 和 羔 羊 的 寶 座 流 出 來 。

    [kjv]  And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.

22:2 [hb5]  在 河 這 邊 與 那 邊 有 生 命 樹 、 結 十 二 樣 果 子 、 〔 樣 或 作 回 〕 每 月 都 結 果 子 . 樹 上 的 葉 子 乃 為 醫 治 萬 民 。

    [kjv]  In the midst of the street of it, and on either side of the river, was there the tree of life, which bare twelve manner of fruits, and yielded her fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.

22:3 [hb5]  以 後 再 沒 有 咒 詛 . 在 城 裡 有   神 和 羔 羊 的 寶 座 . 他 的 僕 人 都 要 事 奉 他 .

    [kjv]  And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:

22:4 [hb5]  也 要 見 他 的 面 . 他 的 名 字 必 寫 在 他 們 的 額 上 。

    [kjv]  And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.

22:5 [hb5]  不 再 有 黑 夜 . 他 們 也 不 用 燈 光 日 光 . 因 為 主   神 要 光 照 他 們 . 他 們 要 作 王 、 直 到 永 永 遠 遠 。

    [kjv]  And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light: and they shall reign for ever and ever.

22:6 [hb5]  天 使 又 對 我 說 、 這 些 話 是 真 實 可 信 的 . 主 就 是 眾 先 知 被 感 之 靈 的   神 、 差 遣 他 的 使 者 、 將 那 必 要 快 成 的 事 指 示 他 僕 人 。

    [kjv]  And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done.

22:7 [hb5]  看 哪 、 我 必 快 來 。 凡 遵 守 這 書 上 預 言 的 有 福 了 。

    [kjv]  Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book.

22:8 [hb5]  這 些 事 是 我 約 翰 所 聽 見 所 看 見 的 . 我 既 聽 見 看 見 了 、 就 在 指 示 我 的 天 使 腳 前 俯 伏 要 拜 他 。

    [kjv]  And I John saw these things, and heard them. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which shewed me these things.

22:9 [hb5]  他 對 我 說 、 千 萬 不 可 . 我 與 你 、 和 你 的 弟 兄 眾 先 知 、 並 那 些 守 這 書 上 言 語 的 人 、 同 是 作 僕 人 的 . 你 要 敬 拜   神 。

    [kjv]  Then saith he unto me, See thou do it not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God.

22:10 [hb5]  他 又 對 我 說 、 不 可 封 了 這 書 上 的 預 言 . 因 為 日 期 近 了 。

    [kjv]  And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.

22:11 [hb5]  不 義 的 、 叫 他 仍 舊 不 義 . 污 穢 的 、 叫 他 仍 舊 污 穢 . 為 義 的 、 叫 他 仍 舊 為 義 . 聖 潔 的 、 叫 他 仍 舊 聖 潔 。

    [kjv]  He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.

22:12 [hb5]  看 哪 、 我 必 快 來 . 賞 罰 在 我 、 要 照 各 人 所 行 的 報 應 他 。

    [kjv]  And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.

22:13 [hb5]  我 是 阿 拉 法 、 我 是 俄 梅 戛 、 我 是 首 先 的 、 我 是 末 後 的 、 我 是 初 、 我 是 終 。

    [kjv]  I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.

22:14 [hb5]  那 些 洗 淨 自 己 衣 服 的 有 福 了 、 可 得 權 柄 能 到 生 命 樹 那 裡 、 也 能 從 門 進 城 。

    [kjv]  Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.

22:15 [hb5]  城 外 有 那 些 犬 類 、 行 邪 術 的 、 淫 亂 的 、 殺 人 的 、 拜 偶 像 的 、 並 一 切 喜 好 說 謊 言 編 造 虛 謊 的 。

    [kjv]  For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie.

22:16 [hb5]  我 耶 穌 差 遣 我 的 使 者 為 眾 教 會 將 這 些 事 向 你 們 證 明 。 我 是 大 衛 的 根 、 又 是 他 的 後 裔 . 我 是 明 亮 的 晨 星 。

    [kjv]  I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.

22:17 [hb5]  聖 靈 和 新 婦 都 說 來 。 聽 見 的 人 也 該 說 來 。 口 渴 的 人 也 當 來 . 願 意 的 都 可 以 白 白 取 生 命 的 水 喝 。

    [kjv]  And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely.

22:18 [hb5]  我 向 一 切 聽 見 這 書 上 預 言 的 作 見 證 、 若 有 人 在 這 預 言 上 加 添 甚 麼 、   神 必 將 寫 在 這 書 上 的 災 禍 加 在 他 身 上 .

    [kjv]  For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book:

22:19 [hb5]  這 書 上 的 預 言 、 若 有 人 刪 去 甚 麼 、   神 必 從 這 書 上 所 寫 的 生 命 樹 、 和 聖 城 、 刪 去 他 的 分 。

    [kjv]  And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book.

22:20 [hb5]  證 明 這 事 的 說 、 是 了 . 我 必 快 來 。 阿 們 。 主 耶 穌 阿 、 我 願 你 來 。

    [kjv]  He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.

22:21 [hb5]  願 主 耶 穌 的 恩 惠 、 常 與 眾 聖 徒 同 在 。 阿 們 。

    [kjv]  The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.






沒有留言:

張貼留言

Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.

耶 穌 對 他 說 : 你 要 盡 心 、 盡 性 、 盡 意 愛 主 ─ 你 的 神 。

—— Matthew 22:37 —— 馬 太 福 音 22:37